itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah Ta-Ha

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah Ta-Ha (ta-Ha)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
135 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: طه
Yusuf Ali: Ta-Ha.

Ayah: 2
Arabic: مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
Yusuf Ali: We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,

Ayah: 3
Arabic: إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى
Yusuf Ali: But only as an admonition to those who fear (Allah),-

Ayah: 4
Arabic: تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Yusuf Ali: A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.

Ayah: 5
Arabic: الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
Yusuf Ali: (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority).

Ayah: 6
Arabic: لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
Yusuf Ali: To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil.

Ayah: 7
Arabic: وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Yusuf Ali: If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden.

Ayah: 8
Arabic: اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى
Yusuf Ali: Allah! there is no god but He! To Him belong the most Beautiful Names.

Ayah: 9
Arabic: وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
Yusuf Ali: Has the story of Moses reached thee?

Ayah: 10
Arabic: إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Yusuf Ali: Behold, he saw a fire: So he said to his family, "Tarry ye; I perceive a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, orfind some guidance at the fire."

Ayah: 11
Arabic: فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى
Yusuf Ali: But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses!

Ayah: 12
Arabic: إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Yusuf Ali: "Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa.

Ayah: 13
Arabic: وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
Yusuf Ali: "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).

Ayah: 14
Arabic: إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
Yusuf Ali: "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.

Ayah: 15
Arabic: إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى
Yusuf Ali: "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour.

Ayah: 16
Arabic: فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى
Yusuf Ali: "Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..

Ayah: 17
Arabic: وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
Yusuf Ali: "And what is that in the right hand, O Moses?"

Ayah: 18
Arabic: قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
Yusuf Ali: He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses."

Ayah: 19
Arabic: قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
Yusuf Ali: (Allah) said, "Throw it, O Moses!"

Ayah: 20
Arabic: فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
Yusuf Ali: He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.

Ayah: 21
Arabic: قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
Yusuf Ali: (Allah) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition"..

Ayah: 22
Arabic: وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
Yusuf Ali: "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-

Ayah: 23
Arabic: لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
Yusuf Ali: "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.

Ayah: 24
Arabic: اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Yusuf Ali: "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."

Ayah: 25
Arabic: قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
Yusuf Ali: (Moses) said: "O my Lord! expand me my breast;

Ayah: 26
Arabic: وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
Yusuf Ali: "Ease my task for me;

Ayah: 27
Arabic: وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
Yusuf Ali: "And remove the impediment from my speech,

Ayah: 28
Arabic: يَفْقَهُوا قَوْلِي
Yusuf Ali: "So they may understand what I say:

Ayah: 29
Arabic: وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
Yusuf Ali: "And give me a Minister from my family,

Ayah: 30
Arabic: هَارُونَ أَخِي
Yusuf Ali: "Aaron, my brother;

Ayah: 31
Arabic: اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Yusuf Ali: "Add to my strength through him,

Ayah: 32
Arabic: وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Yusuf Ali: "And make him share my task:

Ayah: 33
Arabic: كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Yusuf Ali: "That we may celebrate Thy praise without stint,

Ayah: 34
Arabic: وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
Yusuf Ali: "And remember Thee without stint:

Ayah: 35
Arabic: إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Yusuf Ali: "For Thou art He that (ever) regardeth us."

Ayah: 36
Arabic: قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
Yusuf Ali: (Allah) said: "Granted is thy prayer, O Moses!"

Ayah: 37
Arabic: وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
Yusuf Ali: "And indeed We conferred a favour on thee another time (before).

Ayah: 38
Arabic: إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
Yusuf Ali: "Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message:

Ayah: 39
Arabic: أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
Yusuf Ali: "'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken upby one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garmentof) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be rearedunder Mine eye.

Ayah: 40
Arabic: إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
Yusuf Ali: "Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thymother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thoudidst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee invarious ways. Then didst thou tarry a number of years with the people ofMidian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!

Ayah: 41
Arabic: وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Yusuf Ali: "And I have prepared thee for Myself (for service)"..

Ayah: 42
Arabic: اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Yusuf Ali: "Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance.

Ayah: 43
Arabic: اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Yusuf Ali: "Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds;

Ayah: 44
Arabic: فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
Yusuf Ali: "But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."

Ayah: 45
Arabic: قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى
Yusuf Ali: They (Moses and Aaron) said: "Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds."

Ayah: 46
Arabic: قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
Yusuf Ali: He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything).

Ayah: 47
Arabic: فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
Yusuf Ali: "So go ye both to him, and say, 'Verily we are messengers sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, andafflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! andpeace to all who follow guidance!

Ayah: 48
Arabic: إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Yusuf Ali: "'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"

Ayah: 49
Arabic: قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
Yusuf Ali: (When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"

Ayah: 50
Arabic: قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
Yusuf Ali: He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."

Ayah: 51
Arabic: قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى
Yusuf Ali: (Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?"

Ayah: 52
Arabic: قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Yusuf Ali: He replied: "The knowledge of that is with my Lord, duly recorded: my Lord never errs, nor forgets,-

Ayah: 53
Arabic: الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى
Yusuf Ali: "He Who has, made for you the earth like a carpet spread out; has enabled you to go about therein by roads (and channels); and has sentdown water from the sky." With it have We produced diverse pairs of plantseach separate from the others.

Ayah: 54
Arabic: كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
Yusuf Ali: Eat (for yourselves) and pasture your cattle: verily, in this are Signs for men endued with understanding.

Ayah: 55
Arabic: مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
Yusuf Ali: From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again.

Ayah: 56
Arabic: وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Yusuf Ali: And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.

Ayah: 57
Arabic: قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
Yusuf Ali: He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses?

Ayah: 58
Arabic: فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
Yusuf Ali: "But we can surely produce magic to match thine! So make a tryst between us and thee, which we shall not fail to keep - neither we northou - in a place where both shall have even chances."

Ayah: 59
Arabic: قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Yusuf Ali: Moses said: "Your tryst is the Day of the Festival, and let the people be assembled when the sun is well up."

Ayah: 60
Arabic: فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
Yusuf Ali: So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back).

Ayah: 61
Arabic: قَالَ لَهُم مُّوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى
Yusuf Ali: Moses said to him: Woe to you! Forge not ye a lie against Allah, lest He destroy you (at once) utterly by chastisement: the forger mustsuffer frustration!"

Ayah: 62
Arabic: فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
Yusuf Ali: So they disputed, one with another, over their affair, but they kept their talk secret.

Ayah: 63
Arabic: قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
Yusuf Ali: They said: "These two are certainly (expert) magicians: their object is to drive you out from your land with their magic, and to do awaywith your most cherished institutions.

Ayah: 64
Arabic: فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى
Yusuf Ali: "Therefore concert your plan, and then assemble in (serried) ranks: He wins (all along) today who gains the upper hand."

Ayah: 65
Arabic: قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
Yusuf Ali: They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?"

Ayah: 66
Arabic: قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
Yusuf Ali: He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be inlively motion!

Ayah: 67
Arabic: فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى
Yusuf Ali: So Moses conceived in his mind a (sort of) fear.

Ayah: 68
Arabic: قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَى
Yusuf Ali: We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand:

Ayah: 69
Arabic: وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
Yusuf Ali: "Throw that which is in thy right hand: Quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but amagician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where hegoes."

Ayah: 70
Arabic: فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
Yusuf Ali: So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".

Ayah: 71
Arabic: قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى
Yusuf Ali: (Pharaoh) said: "Believe ye in Him before I give you permission? Surely this must be your leader, who has taught you magic! besure I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will haveyou crucified on trunks of palm-trees: so shall ye know for certain, whichof us can give the more severe and the more lasting punishment!"

Ayah: 72
Arabic: قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Yusuf Ali: They said: "Never shall we regard thee as more than the Clear Signs that have come to us, or than Him Who created us! so decree whateverthou desirest to decree: for thou canst only decree (touching) the life ofthis world.

Ayah: 73
Arabic: إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
Yusuf Ali: "For us, we have believed in our Lord: may He forgive us our faults, and the magic to which thou didst compel us: for Allah is Best andMost Abiding."

Ayah: 74
Arabic: إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيى
Yusuf Ali: Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.

Ayah: 75
Arabic: وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى
Yusuf Ali: But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-

Ayah: 76
Arabic: جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى
Yusuf Ali: Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves(from evil).

Ayah: 77
Arabic: وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى
Yusuf Ali: We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear ofbeing overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear."

Ayah: 78
Arabic: فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Yusuf Ali: Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up.

Ayah: 79
Arabic: وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى
Yusuf Ali: Pharaoh led his people astray instead of leading them aright.

Ayah: 80
Arabic: يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
Yusuf Ali: O ye Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a Covenant with you on the right side of Mount (Sinai), and We sentdown to you Manna and quails:

Ayah: 81
Arabic: كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى
Yusuf Ali: (Saying): "Eat of the good things We have provided for your sustenance, but commit no excess therein, lest My Wrath should justlydescend on you: and those on whom descends My Wrath do perish indeed!

Ayah: 82
Arabic: وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى
Yusuf Ali: "But, without doubt, I am (also) He that forgives again and again, to those who repent, believe, and do right, who,- in fine, are readyto receive true guidance."

Ayah: 83
Arabic: وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَى
Yusuf Ali: (When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?"

Ayah: 84
Arabic: قَالَ هُمْ أُولَاء عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى
Yusuf Ali: He replied: "Behold, they are close on my footsteps: I hastened to thee, O my Lord, to please thee."

Ayah: 85
Arabic: قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Yusuf Ali: (Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray."

Ayah: 86
Arabic: فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
Yusuf Ali: So Moses returned to his people in a state of indignation and sorrow. He said: "O my people! did not your Lord make a handsome promise toyou? Did then the promise seem to you long (in coming)? Or did ye desirethat Wrath should descend from your Lord on you, and so ye broke yourpromise to me?"

Ayah: 87
Arabic: قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Yusuf Ali: They said: "We broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the(whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what theSamiri suggested.

Ayah: 88
Arabic: فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ
Yusuf Ali: "Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and thegod of Moses, but (Moses) has forgotten!"

Ayah: 89
Arabic: أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
Yusuf Ali: Could they not see that it could not return them a word (for answer), and that it had no power either to harm them or to do them good?

Ayah: 90
Arabic: وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Yusuf Ali: Aaron had already, before this said to them: "O my people! ye are being tested in this: for verily your Lord is (Allah) Most Gracious; sofollow me and obey my command."

Ayah: 91
Arabic: قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
Yusuf Ali: They had said: "We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us."

Ayah: 92
Arabic: قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Yusuf Ali: (Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong,

Ayah: 93
Arabic: أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
Yusuf Ali: "From following me? Didst thou then disobey my order?"

Ayah: 94
Arabic: قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
Yusuf Ali: (Aaron) replied: "O son of my mother! Seize (me) not by my beard nor by (the hair of) my head! Truly I feared lest thou shouldst say,'Thou has caused a division among the children of Israel, and thou didstnot respect my word!'"

Ayah: 95
Arabic: قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Yusuf Ali: (Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?"

Ayah: 96
Arabic: قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Yusuf Ali: He replied: "I saw what they saw not: so I took a handful (of dust) from the footprint of the Messenger, and threw it (into the calf): thusdid my soul suggest to me."

Ayah: 97
Arabic: قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
Yusuf Ali: (Moses) said: "Get thee gone! but thy (punishment) in this life will be that thou wilt say, 'touch me not'; and moreover (for a futurepenalty) thou hast a promise that will not fail: Now look at thy god, ofwhom thou hast become a devoted worshipper: We will certainly (melt) it ina blazing fire and scatter it broadcast in the sea!"

Ayah: 98
Arabic: إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
Yusuf Ali: But the god of you all is the One Allah: there is no god but He: all things He comprehends in His knowledge.

Ayah: 99
Arabic: كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
Yusuf Ali: Thus do We relate to thee some stories of what happened before: for We have sent thee a Message from Our own Presence.

Ayah: 100
Arabic: مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Yusuf Ali: If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;

Ayah: 101
Arabic: خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Yusuf Ali: They will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,-

Ayah: 102
Arabic: يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Yusuf Ali: The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).

Ayah: 103
Arabic: يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Yusuf Ali: In whispers will they consult each other: "Yet tarried not longer than ten (Days);

Ayah: 104
Arabic: نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Yusuf Ali: We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"

Ayah: 105
Arabic: وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Yusuf Ali: They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;

Ayah: 106
Arabic: فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Yusuf Ali: "He will leave them as plains smooth and level;

Ayah: 107
Arabic: لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
Yusuf Ali: "Nothing crooked or curved wilt thou see in their place."

Ayah: 108
Arabic: يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Yusuf Ali: On that Day will they follow the Caller (straight): no crookedness (can they show) him: all sounds shall humble themselves in thePresence of (Allah) Most Gracious: nothing shalt thou hear but the tramp oftheir feet (as they march).

Ayah: 109
Arabic: يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Yusuf Ali: On that Day shall no intercession avail except for those for whom permission has been granted by (Allah) Most Gracious and whose word isacceptable to Him.

Ayah: 110
Arabic: يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Yusuf Ali: He knows what (appears to His creatures as) before or after or behind them: but they shall not compass it with their knowledge.

Ayah: 111
Arabic: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
Yusuf Ali: (All) faces shall be humbled before (Him) - the Living, the Self-Subsisting, Eternal: hopeless indeed will be the man that carriesiniquity (on his back).

Ayah: 112
Arabic: وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
Yusuf Ali: But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due).

Ayah: 113
Arabic: وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
Yusuf Ali: Thus have We sent this down - an arabic Qur'an - and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, orthat it may cause their remembrance (of Him).

Ayah: 114
Arabic: فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Yusuf Ali: High above all is Allah, the King, the Truth! Be not in haste with the Qur'an before its revelation to thee is completed, but say, "O myLord! advance me in knowledge."

Ayah: 115
Arabic: وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
Yusuf Ali: We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve.

Ayah: 116
Arabic: وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى
Yusuf Ali: When We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused.

Ayah: 117
Arabic: فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى
Yusuf Ali: Then We said: "O Adam! verily, this is an enemy to thee and thy wife: so let him not get you both out of the Garden, so that thou artlanded in misery.

Ayah: 118
Arabic: إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
Yusuf Ali: "There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,

Ayah: 119
Arabic: وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى
Yusuf Ali: "Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat."

Ayah: 120
Arabic: فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى
Yusuf Ali: But Satan whispered evil to him: he said, "O Adam! shall I lead thee to the Tree of Eternity and to a kingdom that never decays?"

Ayah: 121
Arabic: فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى
Yusuf Ali: In the result, they both ate of the tree, and so their nakedness appeared to them: they began to sew together, for their covering,leaves from the Garden: thus did Adam disobey his Lord, and allow himselfto be seduced.

Ayah: 122
Arabic: ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
Yusuf Ali: But his Lord chose him (for His Grace): He turned to him, and gave him Guidance.

Ayah: 123
Arabic: قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى
Yusuf Ali: He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to youGuidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, norfall into misery.

Ayah: 124
Arabic: وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى
Yusuf Ali: "But whosoever turns away from My Message, verily for him is a life narrowed down, and We shall raise him up blind on the Day ofJudgment."

Ayah: 125
Arabic: قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
Yusuf Ali: He will say: "O my Lord! why hast Thou raised me up blind, while I had sight (before)?"

Ayah: 126
Arabic: قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنسَى
Yusuf Ali: (Allah) will say: "Thus didst Thou, when Our Signs came unto thee, disregard them: so wilt thou, this day, be disregarded."

Ayah: 127
Arabic: وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
Yusuf Ali: And thus do We recompense him who transgresses beyond bounds and believes not in the Signs of his Lord: and the Penalty of the Hereafteris far more grievous and more enduring.

Ayah: 128
Arabic: أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
Yusuf Ali: Is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them We destroyed, in whose haunts they (now) move?Verily, in this are Signs for men endued with understanding.

Ayah: 129
Arabic: وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى
Yusuf Ali: Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their punishment) must necessarily have come; but there is a Termappointed (for respite).

Ayah: 130
Arabic: فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
Yusuf Ali: Therefore be patient with what they say, and celebrate (constantly) the praises of thy Lord, before the rising of the sun, andbefore its setting; yea, celebrate them for part of the hours of the night,and at the sides of the day: that thou mayest have (spiritual) joy.

Ayah: 131
Arabic: وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
Yusuf Ali: Nor strain thine eyes in longing for the things We have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world,through which We test them: but the provision of thy Lord is better andmore enduring.

Ayah: 132
Arabic: وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى
Yusuf Ali: Enjoin prayer on thy people, and be constant therein. We ask thee not to provide sustenance: We provide it for thee. But the (fruit of)the Hereafter is for righteousness.

Ayah: 133
Arabic: وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى
Yusuf Ali: They say: "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has not a Clear Sign come to them of all that was in the former Books ofrevelation?

Ayah: 134
Arabic: وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَى
Yusuf Ali: And if We had inflicted on them a penalty before this, they would have said: "Our Lord! If only Thou hadst sent us a messenger, weshould certainly have followed Thy Signs before we were humbled and put toshame."

Ayah: 135
Arabic: قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى
Yusuf Ali: Say: "Each one (of us) is waiting: wait ye, therefore, and soon shall ye know who it is that is on the straight and even way, and whoit is that has received Guidance."

 



Follow us on:
Follow us on Facebook

Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.



If you like this site, then please Contribute and support us.


2005 - 2021, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network