itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah Al-Qamar

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah Al-Qamar (the moon)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
55 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
Pickthal: The hour drew nigh and the moon was rent in twain.
Shakir: The hour drew nigh and the moon did rend asunder.
Yusuf Ali: The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.

Ayah: 2
Arabic: وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Pickthal: And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion.
Shakir: And if they see a miracle they turn aside and say: Transient magic.
Yusuf Ali: But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."

Ayah: 3
Arabic: وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Pickthal: They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision
Shakir: And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term.
Yusuf Ali: They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.

Ayah: 4
Arabic: وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Pickthal: And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
Shakir: And certainly some narratives have come to them wherein is prevention--
Yusuf Ali: There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),

Ayah: 5
Arabic: حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
Pickthal: Effective wisdom; but warnings avail not.
Shakir: Consummate wisdom-- but warnings do not avail;
Yusuf Ali: Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.

Ayah: 6
Arabic: فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
Pickthal: So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
Shakir: So turn (your) back on them (for) the day when the inviter shall invite them to a hard task,
Yusuf Ali: Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,

Ayah: 7
Arabic: خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Pickthal: With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
Shakir: Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts,
Yusuf Ali: They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,

Ayah: 8
Arabic: مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Pickthal: Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
Shakir: Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day.
Yusuf Ali: Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.

Ayah: 9
Arabic: كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Pickthal: The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
Shakir: Before them the people of Nuh rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.
Yusuf Ali: Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was drivenout.

Ayah: 10
Arabic: فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Pickthal: So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.
Shakir: Therefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help.
Yusuf Ali: Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"

Ayah: 11
Arabic: فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
Pickthal: Then opened We the gates of heaven with pouring water
Shakir: So We opened the gates of the cloud with water pouring
Yusuf Ali: So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.

Ayah: 12
Arabic: وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Pickthal: And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
Shakir: And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
Yusuf Ali: And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.

Ayah: 13
Arabic: وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Pickthal: And We carried him upon a thing of planks and nails,
Shakir: And We bore him on that which was made of planks and nails
Yusuf Ali: But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:

Ayah: 14
Arabic: تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Pickthal: That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.
Shakir: Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied.
Yusuf Ali: She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!

Ayah: 15
Arabic: وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthal: And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
Shakir: And certainly We left it as a sign, but is there anyone who
Yusuf Ali: And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?

Ayah: 16
Arabic: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthal: Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Shakir: How (great) was then My punishment and My warning!
Yusuf Ali: But how (terrible) was My Penalty and My Warning?

Ayah: 17
Arabic: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthal: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Shakir: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
Yusuf Ali: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

Ayah: 18
Arabic: كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthal: (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
Shakir: Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning!
Yusuf Ali: The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?

Ayah: 19
Arabic: إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Pickthal: Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
Shakir: Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck
Yusuf Ali: For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,

Ayah: 20
Arabic: تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Pickthal: Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
Shakir: Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
Yusuf Ali: Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).

Ayah: 21
Arabic: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthal: Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Shakir: How (great) was then My punishment and My warning!
Yusuf Ali: Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!

Ayah: 22
Arabic: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthal: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Shakir: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
Yusuf Ali: But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

Ayah: 23
Arabic: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Pickthal: (The tribe of) Thamud rejected warnings
Shakir: Samood rejected the warning.
Yusuf Ali: The Thamud (also) rejected (their) Warners.

Ayah: 24
Arabic: فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Pickthal: For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.
Shakir: So they said: What! a single mortal from among us! Shall we follow him? Most surely we shall in that case be in sure error and distress:
Yusuf Ali: For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying inmind, and mad!

Ayah: 25
Arabic: أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Pickthal: Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.
Shakir: Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! he is an insolent liar!
Yusuf Ali: "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"

Ayah: 26
Arabic: سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Pickthal: (Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.
Shakir: Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one.
Yusuf Ali: Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!

Ayah: 27
Arabic: إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Pickthal: Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
Shakir: Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience.
Yusuf Ali: For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!

Ayah: 28
Arabic: وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Pickthal: And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.
Shakir: And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated.
Yusuf Ali: And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).

Ayah: 29
Arabic: فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
Pickthal: But they call their comrade and he took and hamstrung (her).
Shakir: But they called their companion, so he took (the sword) and slew (her).
Yusuf Ali: But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).

Ayah: 30
Arabic: فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthal: Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Shakir: How (great) was then My punishment and My warning!
Yusuf Ali: Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!

Ayah: 31
Arabic: إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
Pickthal: Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.
Shakir: Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects.
Yusuf Ali: For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.

Ayah: 32
Arabic: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthal: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Shakir: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
Yusuf Ali: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

Ayah: 33
Arabic: كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Pickthal: The folk of Lot rejected warnings.
Shakir: The people of Lut treated the warning. as a lie.
Yusuf Ali: The people of Lut rejected (his) warning.

Ayah: 34
Arabic: إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
Pickthal: Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
Shakir: Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak,
Yusuf Ali: We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by earlyDawn,-

Ayah: 35
Arabic: نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
Pickthal: As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
Shakir: A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.
Yusuf Ali: As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.

Ayah: 36
Arabic: وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Pickthal: And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
Shakir: And certainly he warned them of Our violent seizure, but they obstinately disputed the warning.
Yusuf Ali: And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.

Ayah: 37
Arabic: وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthal: They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings!
Shakir: And certainly they endeavored to turn him from his guests, but We blinded their eyes; so taste My chastisement and My warning.
Yusuf Ali: And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and MyWarning."

Ayah: 38
Arabic: وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
Pickthal: And in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
Shakir: And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.
Yusuf Ali: Early on the morrow an abiding Punishment seized them:

Ayah: 39
Arabic: فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthal: Now taste My punishment after My warnings!
Shakir: So taste My chastisement and My warning.
Yusuf Ali: "So taste ye My Wrath and My Warning."

Ayah: 40
Arabic: وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthal: And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Shakir: And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
Yusuf Ali: And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?

Ayah: 41
Arabic: وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Pickthal: And warnings came in truth unto the house of Pharaoh
Shakir: And certainly the warning came to Firon's people.
Yusuf Ali: To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).

Ayah: 42
Arabic: كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Pickthal: Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
Shakir: They rejected all Our communications, so We overtook them after the manner of a Mighty, Powerful One.
Yusuf Ali: The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out HisWill.

Ayah: 43
Arabic: أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
Pickthal: Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures?
Shakir: Are the unbelievers of yours better than these, or is there an exemption for you in the scriptures?
Yusuf Ali: Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?

Ayah: 44
Arabic: أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Pickthal: Or say they: We are a host victorious?
Shakir: Or do they say: We are a host allied together to help each other?
Yusuf Ali: Or do they say: "We acting together can defend ourselves"?

Ayah: 45
Arabic: سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Pickthal: The hosts will all be routed and will turn and flee.
Shakir: Soon shall the hosts be routed, and they shall turn (their) backs.
Yusuf Ali: Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs.

Ayah: 46
Arabic: بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
Pickthal: Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).
Shakir: Nay, the hour is their promised time, and the hour shall be most grievous and bitter.
Yusuf Ali: Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and mostbitter.

Ayah: 47
Arabic: إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Pickthal: Lo! the guilty are in error and madness.
Shakir: Surely the guilty are in error and distress.
Yusuf Ali: Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.

Ayah: 48
Arabic: يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Pickthal: On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell.
Shakir: On the day when they shall be dragged upon their faces into the fire; taste the touch of hell.
Yusuf Ali: The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"

Ayah: 49
Arabic: إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Pickthal: Lo! We have created every thing by measure.
Shakir: Surely We have created everything according to a measure.
Yusuf Ali: Verily, all things have We created in proportion and measure.

Ayah: 50
Arabic: وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Pickthal: And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
Shakir: And Our command is but one, as the twinkling of an eye.
Yusuf Ali: And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.

Ayah: 51
Arabic: وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthal: And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
Shakir: And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind?
Yusuf Ali: And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?

Ayah: 52
Arabic: وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Pickthal: And every thing they did is in the scriptures,
Shakir: And everything they have done is in the writings.
Yusuf Ali: All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):

Ayah: 53
Arabic: وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
Pickthal: And every small and great thing is recorded.
Shakir: And everything small and great is written down.
Yusuf Ali: Every matter, small and great, is on record.

Ayah: 54
Arabic: إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Pickthal: Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers,
Shakir: Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and rivers,
Yusuf Ali: As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,

Ayah: 55
Arabic: فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
Pickthal: Firmly established in the favour of a Mighty King.
Shakir: In the seat of honor with a most Powerful King.
Yusuf Ali: In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.

 



Follow us on:
Follow us on Facebook

Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.

If you like this site, then please Contribute to support us.
2005 - 2016, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network