itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah Ar-Rahman

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah Ar-Rahman (the beneficent, the mercy giving)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
78 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: الرَّحْمَنُ
Pickthal: The Beneficent
Shakir: The Beneficent Allah,
Yusuf Ali: (Allah) Most Gracious!

Ayah: 2
Arabic: عَلَّمَ الْقُرْآنَ
Pickthal: Hath made known the Qur'an.
Shakir: Taught the Quran.
Yusuf Ali: It is He Who has taught the Qur'an.

Ayah: 3
Arabic: خَلَقَ الْإِنسَانَ
Pickthal: He hath created man.
Shakir: He created man,
Yusuf Ali: He has created man:

Ayah: 4
Arabic: عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
Pickthal: He hath taught him utterance.
Shakir: Taught him the mode of expression.
Yusuf Ali: He has taught him speech (and intelligence).

Ayah: 5
Arabic: الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Pickthal: The sun and the moon are made punctual.
Shakir: The sun and the moon follow a reckoning.
Yusuf Ali: The sun and the moon follow courses (exactly) computed;

Ayah: 6
Arabic: وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Pickthal: The stars and the trees prostrate.
Shakir: And the herbs and the trees do prostrate (to Him).
Yusuf Ali: And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.

Ayah: 7
Arabic: وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
Pickthal: And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,
Shakir: And the heaven, He raised it high, and He made the balance
Yusuf Ali: And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),

Ayah: 8
Arabic: أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
Pickthal: That ye exceed not the measure,
Shakir: That you may not be inordinate in respect of the measure.
Yusuf Ali: In order that ye may not transgress (due) balance.

Ayah: 9
Arabic: وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Pickthal: But observe the measure strictly, nor fall short thereof.
Shakir: And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.
Yusuf Ali: So establish weight with justice and fall not short in the balance.

Ayah: 10
Arabic: وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Pickthal: And the earth hath He appointed for (His) creatures,
Shakir: And the earth, He has set it for living creatures;
Yusuf Ali: It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:

Ayah: 11
Arabic: فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Pickthal: Wherein are fruit and sheathed palm-trees,
Shakir: Therein is fruit and palms having sheathed clusters,
Yusuf Ali: Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);

Ayah: 12
Arabic: وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
Pickthal: Husked grain and scented herb.
Shakir: And the grain with (its) husk and fragrance.
Yusuf Ali: Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.

Ayah: 13
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 14
Arabic: خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Pickthal: He created man of clay like the potter's,
Shakir: He created man from dry clay like earthen vessels,
Yusuf Ali: He created man from sounding clay like unto pottery,

Ayah: 15
Arabic: وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
Pickthal: And the jinn did He create of smokeless fire.
Shakir: And He created the jinn of a flame of fire.
Yusuf Ali: And He created Jinns from fire free of smoke:

Ayah: 16
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 17
Arabic: رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Pickthal: Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!
Shakir: Lord of the East and Lord of the West.
Yusuf Ali: (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:

Ayah: 18
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 19
Arabic: مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Pickthal: He hath loosed the two seas. They meet.
Shakir: He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together:
Yusuf Ali: He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:

Ayah: 20
Arabic: بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
Pickthal: There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).
Shakir: Between them is a barrier which they cannot pass.
Yusuf Ali: Between them is a Barrier which they do not transgress:

Ayah: 21
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 22
Arabic: يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Pickthal: There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone.
Shakir: There come forth from them pearls, both large and small.
Yusuf Ali: Out of them come Pearls and Coral:

Ayah: 23
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 24
Arabic: وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
Pickthal: His are the ships displayed upon the sea, like banners.
Shakir: And His are the ships reared aloft in the sea like mountains.
Yusuf Ali: And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:

Ayah: 25
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 26
Arabic: كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Pickthal: Everyone that is thereon will pass away;
Shakir: Everyone on it must pass away.
Yusuf Ali: All that is on earth will perish:

Ayah: 27
Arabic: وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Pickthal: There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.
Shakir: And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.
Yusuf Ali: But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.

Ayah: 28
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 29
Arabic: يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Pickthal: All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.
Shakir: All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory).
Yusuf Ali: Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!

Ayah: 30
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 31
Arabic: سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
Pickthal: We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).
Shakir: Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies.
Yusuf Ali: Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!

Ayah: 32
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 33
Arabic: يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
Pickthal: O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will neverpenetrate them save with (Our) sanction.
Shakir: O assembly of the jinn and the men! If you are able to pass through the regions of the heavens and the earth, then pass through; you cannot pass through but with authority.
Yusuf Ali: O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authorityshall ye be able to pass!

Ayah: 34
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 35
Arabic: يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Pickthal: There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.
Shakir: The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves.
Yusuf Ali: On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:

Ayah: 36
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 37
Arabic: فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
Pickthal: And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide -
Shakir: And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide.
Yusuf Ali: When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:

Ayah: 38
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 39
Arabic: فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
Pickthal: On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.
Shakir: So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.
Yusuf Ali: On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.

Ayah: 40
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 41
Arabic: يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
Pickthal: The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet.
Shakir: The guilty shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.
Yusuf Ali: (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.

Ayah: 42
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 43
Arabic: هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Pickthal: This is hell which the guilty deny.
Shakir: This is the hell which the guilty called a lie.
Yusuf Ali: This is the Hell which the Sinners deny:

Ayah: 44
Arabic: يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
Pickthal: They go circling round between it and fierce, boiling water.
Shakir: Round about shall they go between it and hot, boiling water.
Yusuf Ali: In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!

Ayah: 45
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 46
Arabic: وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
Pickthal: But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.
Shakir: And for him who fears to stand before his Lord are two gardens.
Yusuf Ali: But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-

Ayah: 47
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 48
Arabic: ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
Pickthal: Of spreading branches.
Shakir: Having in them various kinds.
Yusuf Ali: Containing all kinds (of trees and delights);-

Ayah: 49
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 50
Arabic: فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Pickthal: Wherein are two fountains flowing.
Shakir: In both of them are two fountains flowing.
Yusuf Ali: In them (each) will be two Springs flowing (free);

Ayah: 51
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 52
Arabic: فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
Pickthal: Wherein is every kind of fruit in pairs.
Shakir: In both of them are two pairs of every fruit.
Yusuf Ali: In them will be Fruits of every kind, two and two.

Ayah: 53
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 54
Arabic: مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Pickthal: Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.
Shakir: Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach.
Yusuf Ali: They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).

Ayah: 55
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 56
Arabic: فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Pickthal: Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.
Shakir: In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them.
Yusuf Ali: In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-

Ayah: 57
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 58
Arabic: كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
Pickthal: (In beauty) like the jacynth and the coral-stone.
Shakir: As though they were rubies and pearls.
Yusuf Ali: Like unto Rubies and coral.

Ayah: 59
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 60
Arabic: هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
Pickthal: Is the reward of goodness aught save goodness?
Shakir: Is the reward of goodness aught but goodness?
Yusuf Ali: Is there any Reward for Good - other than Good?

Ayah: 61
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 62
Arabic: وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Pickthal: And beside them are two other gardens,
Shakir: And besides these two are two (other) gardens:
Yusuf Ali: And besides these two, there are two other Gardens,-

Ayah: 63
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 64
Arabic: مُدْهَامَّتَانِ
Pickthal: Dark green with foliage.
Shakir: Both inclining to blackness.
Yusuf Ali: Dark-green in colour (from plentiful watering).

Ayah: 65
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 66
Arabic: فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Pickthal: Wherein are two abundant springs.
Shakir: In both of them are two springs gushing forth.
Yusuf Ali: In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:

Ayah: 67
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 68
Arabic: فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Pickthal: Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate.
Shakir: In both are fruits and palms and pomegranates.
Yusuf Ali: In them will be Fruits, and dates and pomegranates:

Ayah: 69
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 70
Arabic: فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
Pickthal: Wherein (are found) the good and beautiful -
Shakir: In them are goodly things, beautiful ones.
Yusuf Ali: In them will be fair (Companions), good, beautiful;-

Ayah: 71
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 72
Arabic: حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
Pickthal: Fair ones, close-guarded in pavilions -
Shakir: Pure ones confined to the pavilions.
Yusuf Ali: Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-

Ayah: 73
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 74
Arabic: لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
Pickthal: Whom neither man nor jinni will have touched before them -
Shakir: Man has not touched them before them nor jinni.
Yusuf Ali: Whom no man or Jinn before them has touched;-

Ayah: 75
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Ayah: 76
Arabic: مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Pickthal: Reclining on green cushions and fair carpets.
Shakir: Reclining on green cushions and beautiful carpets.
Yusuf Ali: Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.

Ayah: 77
Arabic: فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Pickthal: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Yusuf Ali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Ayah: 78
Arabic: تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
Pickthal: Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!
Shakir: Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor!
Yusuf Ali: Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.

 



Follow us on:
Follow us on Facebook

Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.

If you like this site, then please Contribute to support us.
2005 - 2016, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network