itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah Al-Maarij

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah Al-Maarij (the ascending stairways)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
44 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Pickthal: A questioner questioned concerning the doom about to fall
Shakir: One demanding, demanded the chastisement which must befall
Yusuf Ali: A questioner asked about a Penalty to befall-

Ayah: 2
Arabic: لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Pickthal: Upon the disbelievers, which none can repel,
Shakir: The unbelievers-- there is none to avert it--
Yusuf Ali: The Unbelievers, the which there is none to ward off,-

Ayah: 3
Arabic: مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Pickthal: From Allah, Lord of the Ascending Stairways
Shakir: From Allah, the Lord of the ways of Ascent.
Yusuf Ali: (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.

Ayah: 4
Arabic: تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Pickthal: (Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.
Shakir: To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.
Yusuf Ali: The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:

Ayah: 5
Arabic: فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Pickthal: But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
Shakir: Therefore endure with a goodly patience.
Yusuf Ali: Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).

Ayah: 6
Arabic: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Pickthal: Lo! they behold it afar off
Shakir: Surely they think it to be far off,
Yusuf Ali: They see the (Day) indeed as a far-off (event):

Ayah: 7
Arabic: وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Pickthal: While we behold it nigh:
Shakir: And We see it nigh.
Yusuf Ali: But We see it (quite) near.

Ayah: 8
Arabic: يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ
Pickthal: The day when the sky will become as molten copper,
Shakir: On the day when the heaven shall be as molten copper
Yusuf Ali: The Day that the sky will be like molten brass,

Ayah: 9
Arabic: وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Pickthal: And the hills become as flakes of wool,
Shakir: And the mountains shall be as tufts of wool
Yusuf Ali: And the mountains will be like wool,

Ayah: 10
Arabic: وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Pickthal: And no familiar friend will ask a question of his friend
Shakir: And friend shall not ask of friend
Yusuf Ali: And no friend will ask after a friend,

Ayah: 11
Arabic: يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
Pickthal: Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at theprice of his children
Shakir: (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,
Yusuf Ali: Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of thatDay by (sacrificing) his children,

Ayah: 12
Arabic: وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
Pickthal: And his spouse and his brother
Shakir: And his wife and his brother
Yusuf Ali: His wife and his brother,

Ayah: 13
Arabic: وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ
Pickthal: And his kin that harboured him
Shakir: And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,
Yusuf Ali: His kindred who sheltered him,

Ayah: 14
Arabic: وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Pickthal: And all that are in the earth, if then it might deliver him.
Shakir: And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
Yusuf Ali: And all, all that is on earth,- so it could deliver him:

Ayah: 15
Arabic: كَلَّا إِنَّهَا لَظَى
Pickthal: But nay! for lo! it is the fire of hell
Shakir: By no means! Surely it is a flaming fire
Yusuf Ali: By no means! for it would be the Fire of Hell!-

Ayah: 16
Arabic: نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى
Pickthal: Eager to roast;
Shakir: Dragging by the head,
Yusuf Ali: Plucking out (his being) right to the skull!-

Ayah: 17
Arabic: تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى
Pickthal: It calleth him who turned and fled (from truth),
Shakir: It shall claim him who turned and fled (from truth),
Yusuf Ali: Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).

Ayah: 18
Arabic: وَجَمَعَ فَأَوْعَى
Pickthal: And hoarded (wealth) and withheld it.
Shakir: And amasses (wealth) then shuts it up.
Yusuf Ali: And collect (wealth) and hide it (from use)!

Ayah: 19
Arabic: إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Pickthal: Lo! man was created anxious,
Shakir: Surely man is created of a hasty temperament
Yusuf Ali: Truly man was created very impatient;-

Ayah: 20
Arabic: إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
Pickthal: Fretful when evil befalleth him
Shakir: Being greatly grieved when evil afflicts him
Yusuf Ali: Fretful when evil touches him;

Ayah: 21
Arabic: وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Pickthal: And, when good befalleth him, grudging;
Shakir: And niggardly when good befalls him
Yusuf Ali: And niggardly when good reaches him;-

Ayah: 22
Arabic: إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Pickthal: Save worshippers.
Shakir: Except those who pray,
Yusuf Ali: Not so those devoted to Prayer;-

Ayah: 23
Arabic: الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
Pickthal: Who are constant at their worship
Shakir: Those who are constant at their prayer
Yusuf Ali: Those who remain steadfast to their prayer;

Ayah: 24
Arabic: وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
Pickthal: And in whose wealth there is a right acknowledged
Shakir: And those in whose wealth there is a fixed portion.
Yusuf Ali: And those in whose wealth is a recognised right.

Ayah: 25
Arabic: لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Pickthal: For the beggar and the destitute;
Shakir: For him who begs and for him who is denied (good)
Yusuf Ali: For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);

Ayah: 26
Arabic: وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Pickthal: And those who believe in the Day of Judgment,
Shakir: And those who accept the truth of the judgment day
Yusuf Ali: And those who hold to the truth of the Day of Judgment;

Ayah: 27
Arabic: وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Pickthal: And those who are fearful of their Lord's doom -
Shakir: And those who are fearful of the chastisement of their Lord--
Yusuf Ali: And those who fear the displeasure of their Lord,-

Ayah: 28
Arabic: إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Pickthal: Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure -
Shakir: Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of--
Yusuf Ali: For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-

Ayah: 29
Arabic: وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Pickthal: And those who preserve their chastity
Shakir: And those who guard their private parts,
Yusuf Ali: And those who guard their chastity,

Ayah: 30
Arabic: إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Pickthal: Save with their wives and those whom their right hands possess, for thus they are not blameworthy;
Shakir: Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,
Yusuf Ali: Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,

Ayah: 31
Arabic: فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Pickthal: But whoso seeketh more than that, those are they who are transgressors;
Shakir: But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits--
Yusuf Ali: But those who trespass beyond this are transgressors;-

Ayah: 32
Arabic: وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Pickthal: And those who keep their pledges and their covenant,
Shakir: And those who are faithful to their trusts and their covenant
Yusuf Ali: And those who respect their trusts and covenants;

Ayah: 33
Arabic: وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
Pickthal: And those who stand by their testimony
Shakir: And those who are upright in their testimonies,
Yusuf Ali: And those who stand firm in their testimonies;

Ayah: 34
Arabic: وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Pickthal: And those who are attentive at their worship.
Shakir: And those who keep a guard on their prayer,
Yusuf Ali: And those who guard (the sacredness) of their worship;-

Ayah: 35
Arabic: أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
Pickthal: These will dwell in Gardens, honoured.
Shakir: Those shall be in gardens, honored.
Yusuf Ali: Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).

Ayah: 36
Arabic: فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Pickthal: What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed,
Shakir: But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,
Yusuf Ali: Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-

Ayah: 37
Arabic: عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
Pickthal: On the right and on the left, in groups?
Shakir: On the right hand and on the left, in sundry parties?
Yusuf Ali: From the right and from the left, in crowds?

Ayah: 38
Arabic: أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Pickthal: Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?
Shakir: Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?
Yusuf Ali: Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?

Ayah: 39
Arabic: كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Pickthal: Nay, verily. Lo! We created them from what they know.
Shakir: By no means! Surely We have created them of what they know.
Yusuf Ali: By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!

Ayah: 40
Arabic: فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Pickthal: But nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places of the planets that We verily are Able
Shakir: But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
Yusuf Ali: Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-

Ayah: 41
Arabic: عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Pickthal: To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun.
Shakir: To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
Yusuf Ali: Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).

Ayah: 42
Arabic: فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Pickthal: So let them chat and play until they meet their Day which they are promised,
Shakir: Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
Yusuf Ali: So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-

Ayah: 43
Arabic: يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Pickthal: The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,
Shakir: The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,
Yusuf Ali: The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-

Ayah: 44
Arabic: خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Pickthal: With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.
Shakir: Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.
Yusuf Ali: Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!

 



Follow us on:
Follow us on Facebook

Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.



If you like this site, then please Contribute and support us.


2005 - 2021, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network