itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah Al-Mursalat

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah Al-Mursalat (the emissaries, winds sent forth)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
50 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Pickthal: By the emissary winds, (sent) one after another
Shakir: I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit),
Yusuf Ali: By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);

Ayah: 2
Arabic: فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Pickthal: By the raging hurricanes,
Shakir: By the raging hurricanes,
Yusuf Ali: Which then blow violently in tempestuous Gusts,

Ayah: 3
Arabic: وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Pickthal: By those which cause earth's vegetation to revive;
Shakir: Which scatter clouds to their destined places,
Yusuf Ali: And scatter (things) far and wide;

Ayah: 4
Arabic: فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Pickthal: By those who winnow with a winnowing,
Shakir: Then separate them one from another,
Yusuf Ali: Then separate them, one from another,

Ayah: 5
Arabic: فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Pickthal: By those who bring down the Reminder,
Shakir: Then I swear by the angels who bring down the revelation,
Yusuf Ali: Then spread abroad a Message,

Ayah: 6
Arabic: عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Pickthal: To excuse or to warn,
Shakir: To clear or to warn.
Yusuf Ali: Whether of Justification or of Warning;-

Ayah: 7
Arabic: إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Pickthal: Surely that which ye are promised will befall.
Shakir: Most surely what you are threatened with must come to pass.
Yusuf Ali: Assuredly, what ye are promised must come to pass.

Ayah: 8
Arabic: فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Pickthal: So when the stars are put out,
Shakir: So when the stars are made to lose their light,
Yusuf Ali: Then when the stars become dim;

Ayah: 9
Arabic: وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
Pickthal: And when the sky is riven asunder,
Shakir: And when the heaven is rent asunder,
Yusuf Ali: When the heaven is cleft asunder;

Ayah: 10
Arabic: وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Pickthal: And when the mountains are blown away,
Shakir: And when the mountains are carried away as dust,
Yusuf Ali: When the mountains are scattered (to the winds) as dust;

Ayah: 11
Arabic: وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Pickthal: And when the messengers are brought unto their time appointed -
Shakir: And when the messengers are gathered at their appointed time
Yusuf Ali: And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-

Ayah: 12
Arabic: لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Pickthal: For what day is the time appointed?
Shakir: To what day is the doom fixed?
Yusuf Ali: For what Day are these (portents) deferred?

Ayah: 13
Arabic: لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Pickthal: For the Day of Decision.
Shakir: To the day of decision.
Yusuf Ali: For the Day of Sorting out.

Ayah: 14
Arabic: وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Pickthal: And what will convey unto thee what the Day of Decision is! -
Shakir: And what will make you comprehend what the day of decision is?
Yusuf Ali: And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?

Ayah: 15
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 16
Arabic: أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Pickthal: Destroyed We not the former folk,
Shakir: Did We not destroy the former generations?
Yusuf Ali: Did We not destroy the men of old (for their evil)?

Ayah: 17
Arabic: ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Pickthal: Then caused the latter folk to follow after?
Shakir: Then did We follow them up with later ones.
Yusuf Ali: So shall We make later (generations) follow them.

Ayah: 18
Arabic: كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Pickthal: Thus deal We ever with the guilty.
Shakir: Even thus shall We deal with the guilty.
Yusuf Ali: Thus do We deal with men of sin.

Ayah: 19
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 20
Arabic: أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
Pickthal: Did We not create you from a base fluid
Shakir: Did We not create you from contemptible water?
Yusuf Ali: Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

Ayah: 21
Arabic: فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
Pickthal: Which We laid up in a safe abode
Shakir: Then We placed it in a secure resting-place,
Yusuf Ali: The which We placed in a place of rest, firmly fixed,

Ayah: 22
Arabic: إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Pickthal: For a known term?
Shakir: Till an appointed term,
Yusuf Ali: For a period (of gestation), determined (according to need)?

Ayah: 23
Arabic: فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Pickthal: Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
Shakir: So We proportion it-- how well are We at proportioning (things).
Yusuf Ali: For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).

Ayah: 24
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!

Ayah: 25
Arabic: أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Pickthal: Have We not made the earth a receptacle
Shakir: Have We not made the earth to draw together to itself,
Yusuf Ali: Have We not made the earth (as a place) to draw together.

Ayah: 26
Arabic: أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
Pickthal: Both for the living and the dead,
Shakir: The living and the dead,
Yusuf Ali: The living and the dead,

Ayah: 27
Arabic: وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
Pickthal: And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?
Shakir: And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?
Yusuf Ali: And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?

Ayah: 28
Arabic: وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 29
Arabic: انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Pickthal: (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
Shakir: Walk on to that which you called a lie.
Yusuf Ali: (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!

Ayah: 30
Arabic: انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Pickthal: Depart unto the shadow falling threefold,
Shakir: Walk on to the covering having three branches,
Yusuf Ali: "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,

Ayah: 31
Arabic: لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Pickthal: (Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
Shakir: Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.
Yusuf Ali: "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.

Ayah: 32
Arabic: إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Pickthal: Lo! it throweth up sparks like the castles,
Shakir: Surely it sends up sparks like palaces,
Yusuf Ali: "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,

Ayah: 33
Arabic: كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Pickthal: (Or) as it might be camels of bright yellow hue.
Shakir: As if they were tawny camels.
Yusuf Ali: "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."

Ayah: 34
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 35
Arabic: هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Pickthal: This is a day wherein they speak not,
Shakir: This is the day on which they shall not speak,
Yusuf Ali: That will be a Day when they shall not be able to speak.

Ayah: 36
Arabic: وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Pickthal: Nor are they suffered to put forth excuses.
Shakir: And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.
Yusuf Ali: Nor will it be open to them to put forth pleas.

Ayah: 37
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 38
Arabic: هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Pickthal: This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.
Shakir: This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.
Yusuf Ali: That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!

Ayah: 39
Arabic: فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Pickthal: If now ye have any wit, outwit Me.
Shakir: So if you have a plan, plan against Me (now).
Yusuf Ali: Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!

Ayah: 40
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 41
Arabic: إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Pickthal: Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,
Shakir: Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,
Yusuf Ali: As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).

Ayah: 42
Arabic: وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Pickthal: And fruits such as they desire.
Shakir: And fruits such as they desire.
Yusuf Ali: And (they shall have) fruits,- all they desire.

Ayah: 43
Arabic: كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Pickthal: (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
Shakir: Eat and drink pleasantly because of what you did.
Yusuf Ali: "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).

Ayah: 44
Arabic: إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
Pickthal: Thus do We reward the good.
Shakir: Surely thus do We reward the doers of good.
Yusuf Ali: Thus do We certainly reward the Doers of Good.

Ayah: 45
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 46
Arabic: كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Pickthal: Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.
Shakir: Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.
Yusuf Ali: (O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.

Ayah: 47
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 48
Arabic: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Pickthal: When it is said unto them: Bow down, they bow not down!
Shakir: And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.
Yusuf Ali: And when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.

Ayah: 49
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Pickthal: Woe unto the repudiators on that day!
Shakir: Woe on that day to the rejecters.
Yusuf Ali: Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Ayah: 50
Arabic: فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Pickthal: In what statement, after this, will they believe?
Shakir: In what announcement, then, after it, will they believe?
Yusuf Ali: Then what Message, after that, will they believe in?

 



Follow us on:
Follow us on Facebook

Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.

If you like this site, then please Contribute to support us.
2005 - 2016, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network