Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Al-Ala (the most high, glory to your lord in the highest) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 19 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
سَبِّحِ
اسْمَ
رَبِّكَ
الْأَعْلَى
|
Pickthal: |
Praise the name of thy Lord the Most High, |
Shakir: |
Glorify the name of your Lord, the Most High, |
Yusuf Ali: |
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High, |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
الَّذِي
خَلَقَ
فَسَوَّى
|
Pickthal: |
Who createth, then disposeth; |
Shakir: |
Who creates, then makes complete, |
Yusuf Ali: |
Who hath created, and further, given order and proportion; |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
وَالَّذِي
قَدَّرَ
فَهَدَى
|
Pickthal: |
Who measureth, then guideth; |
Shakir: |
And Who makes (things) according to a measure, then guides (them to their goal), |
Yusuf Ali: |
Who hath ordained laws. And granted guidance; |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
وَالَّذِي
أَخْرَجَ
الْمَرْعَى
|
Pickthal: |
Who bringeth forth the pasturage, |
Shakir: |
And Who brings forth herbage, |
Yusuf Ali: |
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture, |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
فَجَعَلَهُ
غُثَاء
أَحْوَى
|
Pickthal: |
Then turneth it to russet stubble. |
Shakir: |
Then makes it dried up, dust-colored. |
Yusuf Ali: |
And then doth make it (but) swarthy stubble. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
سَنُقْرِؤُكَ
فَلَا
تَنسَى
|
Pickthal: |
We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget |
Shakir: |
We will make you recite so you shall not forget, |
Yusuf Ali: |
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget, |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
إِلَّا
مَا شَاء
اللَّهُ
إِنَّهُ
يَعْلَمُ
الْجَهْرَ
وَمَا
يَخْفَى
|
Pickthal: |
Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden; |
Shakir: |
Except what Allah pleases, surely He knows the manifest, and what is hidden. |
Yusuf Ali: |
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
وَنُيَسِّرُكَ
لِلْيُسْرَى
|
Pickthal: |
And We shall ease thy way unto the state of ease. |
Shakir: |
And We will make your way smooth to a state of ease. |
Yusuf Ali: |
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path). |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
فَذَكِّرْ
إِن
نَّفَعَتِ
الذِّكْرَى
|
Pickthal: |
Therefor remind (men), for of use is the reminder. |
Shakir: |
Therefore do remind, surely reminding does profit. |
Yusuf Ali: |
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer). |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
سَيَذَّكَّرُ
مَن
يَخْشَى
|
Pickthal: |
He will heed who feareth, |
Shakir: |
He who fears will mind, |
Yusuf Ali: |
The admonition will be received by those who fear (Allah): |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
وَيَتَجَنَّبُهَا
الْأَشْقَى
|
Pickthal: |
But the most hapless will flout it, |
Shakir: |
And the most unfortunate one will avoid it, |
Yusuf Ali: |
But it will be avoided by those most unfortunate ones, |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
الَّذِي
يَصْلَى
النَّارَ
الْكُبْرَى
|
Pickthal: |
He who will be flung to the great Fire |
Shakir: |
Who shall enter the great fire; |
Yusuf Ali: |
Who will enter the Great Fire, |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
ثُمَّ
لَا
يَمُوتُ
فِيهَا
وَلَا
يَحْيَى
|
Pickthal: |
Wherein he will neither die nor live. |
Shakir: |
Then therein he shall neither live nor die. |
Yusuf Ali: |
In which they will then neither die nor live. |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
قَدْ
أَفْلَحَ
مَن
تَزَكَّى
|
Pickthal: |
He is successful who groweth, |
Shakir: |
He indeed shall be successful who purifies himself, |
Yusuf Ali: |
But those will prosper who purify themselves, |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
وَذَكَرَ
اسْمَ
رَبِّهِ
فَصَلَّى
|
Pickthal: |
And remembereth the name of his Lord, so prayeth, |
Shakir: |
And magnifies the name of his Lord and prays. |
Yusuf Ali: |
And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer. |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
بَلْ
تُؤْثِرُونَ
الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
|
Pickthal: |
But ye prefer the life of the world |
Shakir: |
Nay! you prefer the life of this world, |
Yusuf Ali: |
Day (behold), ye prefer the life of this world; |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
وَالْآخِرَةُ
خَيْرٌ
وَأَبْقَى
|
Pickthal: |
Although the Hereafter is better and more lasting. |
Shakir: |
While the hereafter is better and more lasting. |
Yusuf Ali: |
But the Hereafter is better and more enduring. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
إِنَّ
هَذَا
لَفِي
الصُّحُفِ
الْأُولَى
|
Pickthal: |
Lo! This is in the former scrolls. |
Shakir: |
Most surely this is in the earlier scriptures, |
Yusuf Ali: |
And this is in the Books of the earliest (Revelation),- |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
صُحُفِ
إِبْرَاهِيمَ
وَمُوسَى
|
Pickthal: |
The Books of Abraham and Moses. |
Shakir: |
The scriptures of Ibrahim and Musa. |
Yusuf Ali: |
The Books of Abraham and Moses. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|