itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah Qaaf

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah Qaaf (the letter qaf)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
45 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Pickthal: Qaf. By the Glorious Qur'an,
Shakir: Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah)
Yusuf Ali: Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger).

Ayah: 2
Arabic: بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
Pickthal: Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing:
Shakir: Nay! they wonder that there has come to them a warner from among themselves, so the unbelievers say: This is a wonderful thing:
Yusuf Ali: But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing!

Ayah: 3
Arabic: أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
Pickthal: When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return!
Shakir: What! when we are dead and have become dust? That is afar (from probable) return.
Yusuf Ali: "What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)."

Ayah: 4
Arabic: قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Pickthal: We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book.
Shakir: We know indeed what the earth diminishes of them, and with Us is a writing that preserves.
Yusuf Ali: We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).

Ayah: 5
Arabic: بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Pickthal: Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefor they are now in troubled case.
Shakir: Nay, they rejected the truth when it came to them, so they are (now) in a state of confusion.
Yusuf Ali: But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.

Ayah: 6
Arabic: أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Pickthal: Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?
Shakir: Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps?
Yusuf Ali: Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?

Ayah: 7
Arabic: وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Pickthal: And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon,
Shakir: And the earth, We have made it plain and cast in it mountains and We have made to grow therein of all beautiful kinds,
Yusuf Ali: And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautifulgrowth (in pairs)-

Ayah: 8
Arabic: تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Pickthal: A vision and a reminder for every penitent slave.
Shakir: To give sight and as a reminder to every servant who turns frequently (to Allah).
Yusuf Ali: To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah).

Ayah: 9
Arabic: وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Pickthal: And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops,
Shakir: And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped,
Yusuf Ali: And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;

Ayah: 10
Arabic: وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Pickthal: And lofty date-palms with ranged clusters,
Shakir: And the tall palm-trees having spadices closely set one above another,
Yusuf Ali: And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another;-

Ayah: 11
Arabic: رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ
Pickthal: Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.
Shakir: A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising.
Yusuf Ali: As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.

Ayah: 12
Arabic: كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Pickthal: The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,
Shakir: (Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,
Yusuf Ali: Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,

Ayah: 13
Arabic: وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
Pickthal: And (the tribe of) A'ad, and Pharaoh, and the brethren of Lot,
Shakir: And Ad and Firon and Lut's brethren,
Yusuf Ali: The 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut,

Ayah: 14
Arabic: وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Pickthal: And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefor My threat took effect.
Shakir: And the dwellers of the grove and the people of Tuba; all rejected the messengers, so My threat came to pass.
Yusuf Ali: The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (inthem).

Ayah: 15
Arabic: أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
Pickthal: Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation.
Shakir: Were We then fatigued with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation.
Yusuf Ali: Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?

Ayah: 16
Arabic: وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Pickthal: We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein.
Shakir: And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein.
Yusuf Ali: It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.

Ayah: 17
Arabic: إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Pickthal: When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left,
Shakir: When the two receivers receive, sitting on the right and on the left.
Yusuf Ali: Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.

Ayah: 18
Arabic: مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Pickthal: He uttereth no word but there is with him an observer ready.
Shakir: He utters not a word but there is by him a watcher at hand.
Yusuf Ali: Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it).

Ayah: 19
Arabic: وَجَاءتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Pickthal: And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.
Shakir: And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape.
Yusuf Ali: And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!"

Ayah: 20
Arabic: وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Pickthal: And the trumpet is blown. This is the threatened Day.
Shakir: And the trumpet shall be blown; that is the day of the threatening.
Yusuf Ali: And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given).

Ayah: 21
Arabic: وَجَاءتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Pickthal: And every soul cometh, along with it a driver and a witness.
Shakir: And every soul shall come, with it a driver and a witness.
Yusuf Ali: And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.

Ayah: 22
Arabic: لَقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
Pickthal: (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thysight this day.
Shakir: Certainly you were heedless of it, but now We have removed from you your veil, so your sight today is sharp.
Yusuf Ali: (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"

Ayah: 23
Arabic: وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Pickthal: And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony).
Shakir: And his companions shall say: This is what is ready with me.
Yusuf Ali: And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"

Ayah: 24
Arabic: أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Pickthal: (And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate,
Shakir: Do cast into hell every ungrateful, rebellious one,
Yusuf Ali: (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)!-

Ayah: 25
Arabic: مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Pickthal: Hinderer of good, transgressor, doubter,
Shakir: Forbidder of good, exceeder of limits, doubter,
Yusuf Ali: "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;

Ayah: 26
Arabic: الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
Pickthal: Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom.
Shakir: Who sets up another god with Allah, so do cast him into severe chastisement.
Yusuf Ali: "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty."

Ayah: 27
Arabic: قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Pickthal: His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error.
Shakir: His companion will say: Our Lord! I did not lead him into inordinacy but he himself was in a great error.
Yusuf Ali: His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray."

Ayah: 28
Arabic: قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
Pickthal: He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning.
Shakir: He will say: Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the threatening beforehand:
Yusuf Ali: He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning.

Ayah: 29
Arabic: مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Pickthal: The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves.
Shakir: My word shall not be changed, nor am I in the least unjust to the servants.
Yusuf Ali: "The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants."

Ayah: 30
Arabic: يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Pickthal: On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come?
Shakir: On the day that We will say to hell: Are you filled up? And it will say: Are there any more?
Yusuf Ali: One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?"

Ayah: 31
Arabic: وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Pickthal: And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.
Shakir: And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off:
Yusuf Ali: And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.

Ayah: 32
Arabic: هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Pickthal: (And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
Shakir: This is what you were promised, (it is) for every one who turns frequently (to Allah), keeps (His limits);
Yusuf Ali: (A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),

Ayah: 33
Arabic: مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ وَجَاء بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Pickthal: Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart.
Shakir: Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart:
Yusuf Ali: "Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):

Ayah: 34
Arabic: ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Pickthal: Enter it in peace. This is the day of immortality.
Shakir: Enter it in peace, that is the day of abiding.
Yusuf Ali: "Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!"

Ayah: 35
Arabic: لَهُم مَّا يَشَاؤُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Pickthal: There they have all that they desire, and there is more with Us.
Shakir: They have therein what they wish and with Us is more yet.
Yusuf Ali: There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.

Ayah: 36
Arabic: وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Pickthal: And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they anyplace of refuge (when the judgment came)?
Shakir: And how many a generation did We destroy before them who were mightier in prowess than they, so they went about and about in the lands. Is there a place of refuge?
Yusuf Ali: But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land:was there any place of escape (for them)?

Ayah: 37
Arabic: إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Pickthal: Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence.
Shakir: Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness.
Yusuf Ali: Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).

Ayah: 38
Arabic: وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Pickthal: And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us.
Shakir: And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue.
Yusuf Ali: We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.

Ayah: 39
Arabic: فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Pickthal: Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun;
Shakir: Therefore be patient of what they say, and sing the praise of your Lord before the rising of the sun and before the setting.
Yusuf Ali: Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its)setting.

Ayah: 40
Arabic: وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Pickthal: And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations.
Shakir: And glorify Him in the night and after the prayers.
Yusuf Ali: And during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration.

Ayah: 41
Arabic: وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
Pickthal: And listen on the day when the crier crieth from a near place,
Shakir: And listen on the day when the crier shall cry from a near place
Yusuf Ali: And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,-

Ayah: 42
Arabic: يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Pickthal: The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves).
Shakir: The day when they shall hear the cry in truth; that is the day of coming forth.
Yusuf Ali: The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection.

Ayah: 43
Arabic: إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Pickthal: Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
Shakir: Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;
Yusuf Ali: Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-

Ayah: 44
Arabic: يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Pickthal: On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).
Shakir: The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us.
Yusuf Ali: The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.

Ayah: 45
Arabic: نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Pickthal: We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth Mythreat.
Shakir: We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat.
Yusuf Ali: We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!

 



Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.

If you like this site, then please Contribute to support us.
2005 - 2009, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network