Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Al-Alaq (the clot, read) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 19 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
اقْرَأْ
بِاسْمِ
رَبِّكَ
الَّذِي
خَلَقَ
|
Pickthal: |
Read: In the name of thy Lord Who createth, |
Shakir: |
Read in the name of your Lord Who created. |
Yusuf Ali: |
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created- |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
خَلَقَ
الْإِنسَانَ
مِنْ
عَلَقٍ
|
Pickthal: |
Createth man from a clot. |
Shakir: |
He created man from a clot. |
Yusuf Ali: |
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood: |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
اقْرَأْ
وَرَبُّكَ
الْأَكْرَمُ
|
Pickthal: |
Read: And thy Lord is the Most Bounteous, |
Shakir: |
Read and your Lord is Most Honorable, |
Yusuf Ali: |
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,- |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
الَّذِي
عَلَّمَ
بِالْقَلَمِ
|
Pickthal: |
Who teacheth by the pen, |
Shakir: |
Who taught (to write) with the pen |
Yusuf Ali: |
He Who taught (the use of) the pen,- |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
عَلَّمَ
الْإِنسَانَ
مَا لَمْ
يَعْلَمْ
|
Pickthal: |
Teacheth man that which he knew not. |
Shakir: |
Taught man what he knew not. |
Yusuf Ali: |
Taught man that which he knew not. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
كَلَّا
إِنَّ
الْإِنسَانَ
لَيَطْغَى
|
Pickthal: |
Nay, but verily man is rebellious |
Shakir: |
Nay! man is most surely inordinate, |
Yusuf Ali: |
Day, but man doth transgress all bounds, |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
أَن
رَّآهُ
اسْتَغْنَى
|
Pickthal: |
That he thinketh himself independent! |
Shakir: |
Because he sees himself free from want. |
Yusuf Ali: |
In that he looketh upon himself as self-sufficient. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
إِنَّ
إِلَى
رَبِّكَ
الرُّجْعَى
|
Pickthal: |
Lo! unto thy Lord is the return. |
Shakir: |
Surely to your Lord is the return. |
Yusuf Ali: |
Verily, to thy Lord is the return (of all). |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
أَرَأَيْتَ
الَّذِي
يَنْهَى
|
Pickthal: |
Hast thou seen him who dissuadeth |
Shakir: |
Have you seen him who forbids |
Yusuf Ali: |
Seest thou one who forbids- |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
عَبْدًا
إِذَا
صَلَّى
|
Pickthal: |
A slave when he prayeth? |
Shakir: |
A servant when he prays? |
Yusuf Ali: |
A votary when he (turns) to pray? |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
أَرَأَيْتَ
إِن كَانَ
عَلَى
الْهُدَى
|
Pickthal: |
Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah) |
Shakir: |
Have you considered if he were on the right way, |
Yusuf Ali: |
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?- |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
أَوْ
أَمَرَ
بِالتَّقْوَى
|
Pickthal: |
Or enjoineth piety? |
Shakir: |
Or enjoined guarding (against evil)? |
Yusuf Ali: |
Or enjoins Righteousness? |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
أَرَأَيْتَ
إِن
كَذَّبَ
وَتَوَلَّى
|
Pickthal: |
Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward? |
Shakir: |
Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back? |
Yusuf Ali: |
Seest thou if he denies (Truth) and turns away? |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
يَعْلَمْ
بِأَنَّ
اللَّهَ
يَرَى
|
Pickthal: |
Is he then unaware that Allah seeth? |
Shakir: |
Does he not know that Allah does see? |
Yusuf Ali: |
Knoweth he not that Allah doth see? |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
كَلَّا
لَئِن
لَّمْ
يَنتَهِ
لَنَسْفَعًا
بِالنَّاصِيَةِ
|
Pickthal: |
Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock - |
Shakir: |
Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead, |
Yusuf Ali: |
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,- |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
نَاصِيَةٍ
كَاذِبَةٍ
خَاطِئَةٍ
|
Pickthal: |
The lying, sinful forelock - |
Shakir: |
A lying, sinful forehead. |
Yusuf Ali: |
A lying, sinful forelock! |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
فَلْيَدْعُ
نَادِيَه
|
Pickthal: |
Then let him call upon his henchmen! |
Shakir: |
Then let him summon his council, |
Yusuf Ali: |
Then, let him call (for help) to his council (of comrades): |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
سَنَدْعُ
الزَّبَانِيَةَ
|
Pickthal: |
We will call the guards of hell. |
Shakir: |
We too would summon the braves of the army. |
Yusuf Ali: |
We will call on the angels of punishment (to deal with him)! |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
كَلَّا
لَا
تُطِعْهُ
وَاسْجُدْ
وَاقْتَرِبْ
|
Pickthal: |
Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah). |
Shakir: |
Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah). |
Yusuf Ali: |
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)! |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|