itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah An-Naziat

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah An-Naziat (those who drag forth, soul-Snatchers)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
46 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Pickthal: By those who drag forth to destruction,
Shakir: I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,
Yusuf Ali: By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;

Ayah: 2
Arabic: وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Pickthal: By the meteors rushing,
Shakir: And by those who gently draw out the souls of the blessed,
Yusuf Ali: By those who gently draw out (the souls of the blessed);

Ayah: 3
Arabic: وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Pickthal: By the lone stars floating,
Shakir: And by those who float in space,
Yusuf Ali: And by those who glide along (on errands of mercy),

Ayah: 4
Arabic: فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Pickthal: By the angels hastening,
Shakir: Then those who are foremost going ahead,
Yusuf Ali: Then press forward as in a race,

Ayah: 5
Arabic: فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Pickthal: And those who govern the event,
Shakir: Then those who regulate the affair.
Yusuf Ali: Then arrange to do (the Commands of their Lord),

Ayah: 6
Arabic: يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Pickthal: On the day when the first trump resoundeth.
Shakir: The day on which the quaking one shall quake,
Yusuf Ali: One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,

Ayah: 7
Arabic: تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
Pickthal: And the second followeth it,
Shakir: What must happen afterwards shall follow it.
Yusuf Ali: Followed by oft-repeated (commotions):

Ayah: 8
Arabic: قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Pickthal: On that day hearts beat painfully
Shakir: Hearts on that day shall palpitate,
Yusuf Ali: Hearts that Day will be in agitation;

Ayah: 9
Arabic: أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Pickthal: While eyes are downcast
Shakir: Their eyes cast down.
Yusuf Ali: Cast down will be (their owners') eyes.

Ayah: 10
Arabic: يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Pickthal: (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
Shakir: They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
Yusuf Ali: They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?

Ayah: 11
Arabic: أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
Pickthal: Even after we are crumbled bones?
Shakir: What! when we are rotten bones?
Yusuf Ali: "What! - when we shall have become rotten bones?"

Ayah: 12
Arabic: قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Pickthal: They say: Then that would be a vain proceeding.
Shakir: They said: That then would be a return occasioning loss.
Yusuf Ali: They say: "It would, in that case, be a return with loss!"

Ayah: 13
Arabic: فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Pickthal: Surely it will need but one shout,
Shakir: But it shall be only a single cry,
Yusuf Ali: But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,

Ayah: 14
Arabic: فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
Pickthal: And lo! they will be awakened.
Shakir: When lo! they shall be wakeful.
Yusuf Ali: When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).

Ayah: 15
Arabic: هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
Pickthal: Hath there come unto thee the history of Moses?
Shakir: Has not there come to you the story of Musa?
Yusuf Ali: Has the story of Moses reached thee?

Ayah: 16
Arabic: إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Pickthal: How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
Shakir: When his Lord called upon him in the holy valley, twice,
Yusuf Ali: Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-

Ayah: 17
Arabic: اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Pickthal: (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
Shakir: Go to Firon, surely he has become inordinate.
Yusuf Ali: "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:

Ayah: 18
Arabic: فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
Pickthal: And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?
Shakir: Then say: Have you (a desire) to purify yourself:
Yusuf Ali: "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-

Ayah: 19
Arabic: وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
Pickthal: Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
Shakir: And I will guide you to your Lord so that you should fear.
Yusuf Ali: "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"

Ayah: 20
Arabic: فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Pickthal: And he showed him the tremendous token.
Shakir: So he showed him the mighty sign.
Yusuf Ali: Then did (Moses) show him the Great Sign.

Ayah: 21
Arabic: فَكَذَّبَ وَعَصَى
Pickthal: But he denied and disobeyed,
Shakir: But he rejected (the truth) and disobeyed.
Yusuf Ali: But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);

Ayah: 22
Arabic: ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
Pickthal: Then turned he away in haste,
Shakir: Then he went back hastily.
Yusuf Ali: Further, he turned his back, striving hard (against Allah).

Ayah: 23
Arabic: فَحَشَرَ فَنَادَى
Pickthal: Then gathered he and summoned
Shakir: Then he gathered (men) and called out.
Yusuf Ali: Then he collected (his men) and made a proclamation,

Ayah: 24
Arabic: فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
Pickthal: And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
Shakir: Then he said: I am your lord, the most high.
Yusuf Ali: Saying, "I am your Lord, Most High".

Ayah: 25
Arabic: فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
Pickthal: So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
Shakir: So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.
Yusuf Ali: But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.

Ayah: 26
Arabic: إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
Pickthal: Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.
Shakir: Most surely there is in this a lesson to him who fears.
Yusuf Ali: Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).

Ayah: 27
Arabic: أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
Pickthal: Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
Shakir: Are you the harder to create or the heaven? He made it.
Yusuf Ali: What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:

Ayah: 28
Arabic: رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Pickthal: He raised the height thereof and ordered it;
Shakir: He raised high its height, then put it into a right good state.
Yusuf Ali: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.

Ayah: 29
Arabic: وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Pickthal: And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
Shakir: And He made dark its night and brought out its light.
Yusuf Ali: Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).

Ayah: 30
Arabic: وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
Pickthal: And after that He spread the earth,
Shakir: And the earth, He expanded it after that.
Yusuf Ali: And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);

Ayah: 31
Arabic: أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
Pickthal: And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,
Shakir: He brought forth from it its water and its pasturage.
Yusuf Ali: He draweth out therefrom its moisture and its pasture;

Ayah: 32
Arabic: وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Pickthal: And He made fast the hills,
Shakir: And the mountains, He made them firm,
Yusuf Ali: And the mountains hath He firmly fixed;-

Ayah: 33
Arabic: مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Pickthal: A provision for you and for your cattle.
Shakir: A provision for you and for your cattle.
Yusuf Ali: For use and convenience to you and your cattle.

Ayah: 34
Arabic: فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
Pickthal: But when the great disaster cometh,
Shakir: But when the great predominating calamity comes;
Yusuf Ali: Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-

Ayah: 35
Arabic: يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
Pickthal: The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
Shakir: The day on which man shall recollect what he strove after,
Yusuf Ali: The Day when man shall remember (all) that he strove for,

Ayah: 36
Arabic: وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
Pickthal: And hell will stand forth visible to him who seeth,
Shakir: And the hell shall be made manifest to him who sees
Yusuf Ali: And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-

Ayah: 37
Arabic: فَأَمَّا مَن طَغَى
Pickthal: Then, as for him who rebelled
Shakir: Then as for him who is inordinate,
Yusuf Ali: Then, for such as had transgressed all bounds,

Ayah: 38
Arabic: وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Pickthal: And chose the life of the world,
Shakir: And prefers the life of this world,
Yusuf Ali: And had preferred the life of this world,

Ayah: 39
Arabic: فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
Pickthal: Lo! hell will be his home.
Shakir: Then surely the hell, that is the abode.
Yusuf Ali: The Abode will be Hell-Fire;

Ayah: 40
Arabic: وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
Pickthal: But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
Shakir: And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,
Yusuf Ali: And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lowerdesires,

Ayah: 41
Arabic: فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
Pickthal: Lo! the Garden will be his home.
Shakir: Then surely the garden-- that is the abode.
Yusuf Ali: Their abode will be the Garden.

Ayah: 42
Arabic: يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Pickthal: They ask thee of the Hour: when will it come to port?
Shakir: They ask you about the hour, when it will come.
Yusuf Ali: They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?

Ayah: 43
Arabic: فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
Pickthal: Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?
Shakir: About what! You are one to remind of it.
Yusuf Ali: Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?

Ayah: 44
Arabic: إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
Pickthal: Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
Shakir: To your Lord is the goal of it.
Yusuf Ali: With thy Lord in the Limit fixed therefor.

Ayah: 45
Arabic: إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
Pickthal: Thou art but a warner unto him who feareth it.
Shakir: You are only a warner to him who would fear it.
Yusuf Ali: Thou art but a Warner for such as fear it.

Ayah: 46
Arabic: كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Pickthal: On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
Shakir: On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.
Yusuf Ali: The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!

 



Follow us on:
Follow us on Facebook

Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.



If you like this site, then please Contribute and support us.


2005 - 2021, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network