itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
itsIslam - share knowledge itsIslam - share knowledge
Home
Basics
Quran Audio and Translation
Naats
Islamic Articles
Lectures by Islamic Scholars
Islamic Picture Gallery
You are here: Home > Quran > Surah Muhammad

Audio Recitation

1. Qari Waheed Zafar Qasmi
2. Sheikh Abdur Rehman Sudais and Saood Shuraim

Tajweed

1. Qari Khushi Muhammad

Translations

1. Al-Fatiha
2. Al-Baqara
3. Al-E-Imran
4. An-Nisa
5. Al-Maeda
6. Al-Anaam
7. Al-Airaaf
8. Al-Anfaal
9. Al-Tawba
10. Yunus
11. Huud
12. Yusuf
13. Al-Raad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. An-Nahl
17. Bani-Israel
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Mumenoon
24. Al-Noor
25. Al-Furqan
26. Al-Shuara
27. Al-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankaboot
30. Al-Room
31. Luqman
32. As-Sajda
33. Al-Ahzaab
34. Saba
35. Fatir
36. Ya-Seen
37. As-Saaffat
38. Suaad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Haa-Meem-Sajdah
42. Ash-Shura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jassiya
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fateh
49. Al-Hujraat
50. Qaaf
51. Az-Zaariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Ar-Rahman
56. Al-Waqia
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadila
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahina
61. As-Saff
62. Al-Jumua
63. Al-Munafiqoon
64. At-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haaqqa
70. Al-Maarij
71. Nooh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddassir
75. Al-Qiyama
76. Al-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. Al-Mutaffifin
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Burooj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiya
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Dhuha
94. Al-Alm-Nashrah
95. At-Teen
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyina
99. Al-Zalzaal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qaria
102. At-Takaasur
103. Al-Asr
104. Al-Humaza
105. Al-Feel
106. Quraish
107. Al-Ma'un
108. Al-Kauser
109. Al-Kafiroon
110. An-Nasr
111. Al-Lahb
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah Muhammad (muhammad)

Search :

By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses :
38 - Listen to Recitation of this Surah with Translation

Ayah: 1
Arabic: الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Pickthal: Those who disbelieve and turn (men) from the way of Allah, He rendereth their actions vain.
Shakir: (As for) those who disbelieve and turn away from Allah's way, He shall render their works ineffective.
Yusuf Ali: Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark).

Ayah: 2
Arabic: وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
Pickthal: And those who believe and do good works and believe in that which is revealed unto Muhammad - and it is the truth from their Lord - Heriddeth them of their ill-deeds and improveth their state.
Shakir: And (as for) those who believe and do good, and believe in what has been revealed to Muhammad, and it is the very truth from their Lord, He will remove their evil from them and improve their condition.
Yusuf Ali: But those who believe and work deeds of righteousness, and believe in the (Revelation) sent down to Muhammad - for it is the Truthfrom their Lord,- He will remove from them their ills and improve theircondition.

Ayah: 3
Arabic: ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ
Pickthal: That is because those who disbelieve follow falsehood and because those who believe follow the truth from their Lord. Thus Allahcoineth their similitudes for mankind.
Shakir: That is because those who disbelieve follow falsehood, and have given them their dowries, taking (them) in marriage, not fornicating nor taking them for paramours in secret; and whoever denies faith, his work indeed is of no account, and in the hereafter he shall be one of the losers.
Yusuf Ali: This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth formen their lessons by similitudes.

Ayah: 4
Arabic: فَإِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاء حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاء اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ
Pickthal: Now when ye meet in battle those who disbelieve, then it is smiting of the necks until, when ye have routed them, then making fast ofbonds; and afterward either grace or ransom till the war lay down itsburdens. That (is the ordinance). And if Allah willed He could havepunished them (without you) but (thus it is ordained) that He may try someof you by means of others. And those who are slain in the way of Allah, Herendereth not their actions vain.
Shakir: So when you meet in battle those who disbelieve, then smite the necks until when you have overcome them, then make (them) prisoners, and afterwards either set them free as a favor or let them ransom (themselves) until the war terminates. That (shall be so); and if Allah had pleased He would certainly have exacted what is due from them, but that He may try some of you by means of others; and (as for) those who are slain in the way of Allah, He will by no means allow their deeds to perish.
Yusuf Ali: Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bondfirmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom:Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it hadbeen Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them(Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others.But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deedsbe lost.

Ayah: 5
Arabic: سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
Pickthal: He will guide them and improve their state,
Shakir: He will guide them and improve their condition.
Yusuf Ali: Soon will He guide them and improve their condition,

Ayah: 6
Arabic: وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
Pickthal: And bring them in unto the Garden which He hath made known to them.
Shakir: And cause them to enter the garden which He has made known to them.
Yusuf Ali: And admit them to the Garden which He has announced for them.

Ayah: 7
Arabic: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
Pickthal: O ye who believe! If ye help Allah, He will help you and will make your foothold firm.
Shakir: O you who believe ! if you help (the cause of) Allah, He will help you and make firm your feet.
Yusuf Ali: O ye who believe! If ye will aid (the cause of) Allah, He will aid you, and plant your feet firmly.

Ayah: 8
Arabic: وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Pickthal: And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.
Shakir: And (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.
Yusuf Ali: But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).

Ayah: 9
Arabic: ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
Pickthal: That is because they are averse to that which Allah hath revealed, therefor maketh He their actions fruitless.
Shakir: That is because they hated what Allah revealed, so He rendered their deeds null.
Yusuf Ali: That is because they hate the Revelation of Allah; so He has made their deeds fruitless.

Ayah: 10
Arabic: أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
Pickthal: Have they not travelled in the land to see the nature of the consequence for those who were before them? Allah wiped them out. And forthe disbelievers there will be the like thereof.
Shakir: Have they not then journeyed in the land and seen how was the end of those before them: Allah brought down destruction upon them, and the unbelievers shall have the like of it.
Yusuf Ali: Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them (who did evil)? Allah brought utter destruction on them,and similar (fates await) those who reject Allah.

Ayah: 11
Arabic: ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْ
Pickthal: That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron.
Shakir: That is because Allah is the Protector of those who believe, and because the unbelievers shall have no protector for them.
Yusuf Ali: That is because Allah is the Protector of those who believe, but those who reject Allah have no protector.

Ayah: 12
Arabic: إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ
Pickthal: Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow; while those who disbelieve taketheir comfort in this life and eat even as the cattle eat, and the Fire istheir habitation.
Shakir: Surely Allah will make those who believe and do good enter gardens beneath which rivers flow; and those who disbelieve enjoy themselves and eat as the beasts eat, and the fire is their abode.
Yusuf Ali: Verily Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow; while those who reject Allahwill enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the Fire will be theirabode.

Ayah: 13
Arabic: وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
Pickthal: And how many a township stronger than thy township (O Muhammad) which hath cast thee out, have We destroyed, and they had nohelper!
Shakir: And how many a town which was far more powerful than the town of yours which has driven you out: We destroyed them so there was no helper for them.
Yusuf Ali: And how many cities, with more power than thy city which has driven thee out, have We destroyed (for their sins)? and there was none toaid them.

Ayah: 14
Arabic: أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ
Pickthal: Is he who relieth on a clear proof from his Lord like those for whom the evil that they do is beautified while they follow their ownlusts?
Shakir: What! is he who has a clear argument from his Lord like him to whom the evil of his work is made fairseeming: and they follow their low desires.
Yusuf Ali: Is then one who is on a clear (Path) from his Lord, no better than one to whom the evil of his conduct seems pleasing, and such as followtheir own lusts?

Ayah: 15
Arabic: مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ
Pickthal: A similitude of the Garden which those who keep their duty (to Allah) are promised: Therein are rivers of water unpolluted, and rivers ofmilk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine delicious to thedrinkers, and rivers of clear-run honey; therein for them is every kind offruit, with pardon from their Lord. (Are those who enjoy all this) likethose who are immortal in the Fire and are given boiling water to drink sothat it teareth their bowels?
Shakir: A parable of the garden which those guarding (against evil) are promised: Therein are rivers of water that does not alter, and rivers of milk the taste whereof does not change, and rivers of drink delicious to those who drink, and rivers of honey clarified and for them therein are all fruits and protection from their Lord. (Are these) like those who abide in the fire and who are made to drink boiling water so it rends their bowels asunder.
Yusuf Ali: (Here is) a Parable of the Garden which the righteous are promised: in it are rivers of water incorruptible; rivers of milk of whichthe taste never changes; rivers of wine, a joy to those who drink; andrivers of honey pure and clear. In it there are for them all kinds offruits; and Grace from their Lord. (Can those in such Bliss) be compared tosuch as shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boilingwater, so that it cuts up their bowels (to pieces)?

Ayah: 16
Arabic: وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ
Pickthal: Among them are some who give ear unto thee (Muhammad) till, when they go forth from thy presence they say unto those who have beengiven knowledge: What was that he said just now? Those are they whosehearts Allah hath sealed, and they follow their own lusts.
Shakir: And there are those of them who seek to listen to you, until when they go forth from you, they say to those who have been given the knowledge: What was it that he said just now? These are they upon whose hearts Allah has set a seal and they follow their low desires.
Yusuf Ali: And among them are men who listen to thee, but in the end, when they go out from thee, they say to those who have received Knowledge,"What is it he said just then?" Such are men whose hearts Allah has sealed,and who follow their own lusts.

Ayah: 17
Arabic: وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْواهُمْ
Pickthal: While as for those who walk aright, He addeth to their guidance, and giveth them their protection (against evil).
Shakir: And (as for) those who follow the right direction, He increases them in guidance and gives them their guarding (against evil).
Yusuf Ali: But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil).

Ayah: 18
Arabic: فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَاء أَشْرَاطُهَا فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ
Pickthal: Await they aught save the Hour, that it should come upon them unawares? And the beginnings thereof have already come. But how, when ithath come upon them, can they take their warning?
Shakir: Do they then wait for aught but the hour that it should come to them all of a sudden? Now indeed the tokens of it have (already) come, but how shall they have their reminder when it comes on them?
Yusuf Ali: Do they then only wait for the Hour,- that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it(actually) is on them, how can they benefit then by their admonition?

Ayah: 19
Arabic: فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ
Pickthal: So know (O Muhammad) that there is no Allah save Allah, and ask forgiveness for thy sin and for believing men and believing women. Allahknoweth (both) your place of turmoil and your place of rest.
Shakir: So know that there is no god but Allah, and, ask protection for your fault and for the believing men and the believing women; and Allah knows the place of your returning and the place of your abiding.
Yusuf Ali: Know, therefore, that there is no god but Allah, and ask forgiveness for thy fault, and for the men and women who believe: for Allahknows how ye move about and how ye dwell in your homes.

Ayah: 20
Arabic: وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْ
Pickthal: And those who believe say: If only a surah were revealed! But when a decisive surah is revealed and war is mentioned therein, thou seestthose in whose hearts is a disease looking at thee with the look of menfainting unto death. Therefor woe unto them!
Shakir: And those who believe say: Why has not a chapter been revealed? But when a decisive chapter is revealed, and fighting is mentioned therein you see those in whose hearts is a disease look to you with the look of one fainting because of death. Woe to them then!
Yusuf Ali: Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fightingis mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a diseaselooking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. Butmore fitting for them-

Ayah: 21
Arabic: طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
Pickthal: Obedience and a civil word. Then, when the matter is determined, if they are loyal to Allah it will be well for them.
Shakir: Obedience and a gentle word (was proper); but when the affair becomes settled, then if they remain true to Allah it would certainly be better for them.
Yusuf Ali: Were it to obey and say what is just, and when a matter is resolved on, it were best for them if they were true to Allah.

Ayah: 22
Arabic: فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ
Pickthal: Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Shakir: But if you held command, you were sure to make mischief in the land and cut off the ties of kinship!
Yusuf Ali: Then, is it to be expected of you, if ye were put in authority, that ye will do mischief in the land, and break your ties ofkith and kin?

Ayah: 23
Arabic: أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ
Pickthal: Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.
Shakir: Those it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes.
Yusuf Ali: Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.

Ayah: 24
Arabic: أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
Pickthal: Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts?
Shakir: Do they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks.
Yusuf Ali: Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?

Ayah: 25
Arabic: إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ
Pickthal: Lo! those who turn back after the guidance hath been manifested unto them, Satan hath seduced them, and He giveth them therein.
Shakir: Surely (as for) those who return on their backs after that guidance has become manifest to them, the Shaitan has made it a light matter to them; and He gives them respite.
Yusuf Ali: Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them,- the Evil One has instigated them and busied them up withfalse hopes.

Ayah: 26
Arabic: ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
Pickthal: That is because they say unto those who hate what Allah hath revealed: We will obey you in some matters; and Allah knoweth their secrettalk.
Shakir: That is because they say to those who hate what Allah has revealed: We will obey you in some of the affairs; and Allah knows their secrets.
Yusuf Ali: This, because they said to those who hate what Allah has revealed, "We will obey you in part of (this) matter"; but Allah knows their(inner) secrets.

Ayah: 27
Arabic: فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ
Pickthal: Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!
Shakir: But how will it be when the angels cause them to die smiting their backs.
Yusuf Ali: But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?

Ayah: 28
Arabic: ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
Pickthal: That will be because they followed that which angereth Allah, and hated that which pleaseth Him. Therefor He hath made their actionsvain.
Shakir: That is because they follow what is displeasing to Allah and are averse to His pleasure, therefore He has made null their deeds.
Yusuf Ali: This because they followed that which called forth the Wrath of Allah, and they hated Allah's good pleasure; so He made their deeds of noeffect.

Ayah: 29
Arabic: أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ
Pickthal: Or do those in whose hearts is a disease deem that Allah will not bring to light their (secret) hates?
Shakir: Or do those in whose hearts is a disease think that Allah will not bring forth their spite?
Yusuf Ali: Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not bring to light all their rancour?

Ayah: 30
Arabic: وَلَوْ نَشَاء لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ
Pickthal: And if We would, We could show them unto thee (Muhammad) so that thou shouldst know them surely by their marks. And thou shalt knowthem by the burden of their talk. And Allah knoweth your deeds.
Shakir: And if We please We would have made you know them so that you would certainly have recognized them by their marks and most certainly you can recognize them by the intent of (their) speech; and Allah knows your deeds.
Yusuf Ali: Had We so wiled, We could have shown them up to thee, and thou shouldst have known them by their marks: but surely thou wilt know them bythe tone of their speech! And Allah knows all that ye do.

Ayah: 31
Arabic: وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
Pickthal: And verily We shall try you till We know those of you who strive hard (for the cause of Allah) and the steadfast, and till We testyour record.
Shakir: And most certainly We will try you until We have known those among you who exert themselves hard, and the patient, and made your case manifest.
Yusuf Ali: And We shall try you until We test those among you who strive their utmost and persevere in patience; and We shall try your reported(mettle).

Ayah: 32
Arabic: إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ
Pickthal: Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them,they hurt Allah not a jot, and He will make their actions fruitless.
Shakir: Surely those who disbelieve and turn away from Allah's way and oppose the Messenger after that guidance has become clear to them cannot harm Allah in any way, and He will make null their deeds.
Yusuf Ali: Those who reject Allah, hinder (men) from the Path of Allah, and resist the Messenger, after Guidance has been clearly shown to them, will notinjure Allah in the least, but He will make their deeds of no effect.

Ayah: 33
Arabic: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
Pickthal: O ye who believe! Obey Allah and obey the messenger, and render not your actions vain.
Shakir: O you who believe! obey Allah and obey the Messenger, and do not make your deeds of no effect.
Yusuf Ali: O ye who believe! Obey Allah, and obey the messenger, and make not vain your deeds!

Ayah: 34
Arabic: إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
Pickthal: Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and then die disbelievers, Allah surely will not pardon them.
Shakir: Surely those who disbelieve and turn away from Allah's way, then they die while they are unbelievers, Allah will by no means forgive them.
Yusuf Ali: Those who reject Allah, and hinder (men) from the Path of Allah, then die rejecting Allah,- Allah will not forgive them.

Ayah: 35
Arabic: فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
Pickthal: So do not falter and cry out for peace when ye (will be) the uppermost, and Allah is with you, and He will not grudge (the reward of)your actions.
Shakir: And be not slack so as to cry for peace and you have the upper hand, and Allah is with you, and He will not bring your deeds to naught.
Yusuf Ali: Be not weary and faint-hearted, crying for peace, when ye should be uppermost: for Allah is with you, and will never put you in lossfor your (good) deeds.

Ayah: 36
Arabic: إِنَّمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ
Pickthal: The life of the world is but a sport and a pastime. And if ye believe and ward off (evil). He will give you your wages, and will not askof you your wordly wealth.
Shakir: The life of this world is only idle sport and play, and if you believe and guard (against evil) He will give you your rewards, and will not ask of you your possessions.
Yusuf Ali: The life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against Evil, He will grant you your recompense, and willnot ask you (to give up) your possessions.

Ayah: 37
Arabic: إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ
Pickthal: If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates.
Shakir: If He should ask you for it and urge you, you will be niggardly, and He will bring forth your malice.
Yusuf Ali: If He were to ask you for all of them, and press you, ye would covetously withhold, and He would bring out all your ill-feeling.

Ayah: 38
Arabic: هَاأَنتُمْ هَؤُلَاء تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاء وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ
Pickthal: Lo! ye are those who are called to spend in the way of Allah, yet among you there are some who hoard. And as for him who hoardeth, hehoardeth only from his soul. And Allah is the Rich, and ye are the poor.And if ye turn away He will exchange you for some other folk, and they willnot be the likes of you.
Shakir: Behold! you are those who are called upon to spend in Allah's way, but among you are those who are niggardly, and whoever is niggardly is niggardly against his own soul; and Allah is Self-sufficient and you have need (of Him), and if you turn back He will bring in your place another people, then they will not be like you.
Yusuf Ali: Behold, ye are those invited to spend (of your substance) in the Way of Allah: But among you are some that are niggardly. But any who areniggardly are so at the expense of their own souls. But Allah is free of allwants, and it is ye that are needy. If ye turn back (from the Path), Hewill substitute in your stead another people; then they would not be likeyou!

 



Follow us on:
Follow us on Facebook

Contribute

If you like this site, then please Contribute and support us.

If you like this site, then please Contribute to support us.
2005 - 2016, itsIslam - share knowledge, All rights reserved.
Powered by: Habibz Inc. - Part of itsPakistan Network