Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Ash-Shams (the sun) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 15 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
وَالشَّمْسِ
وَضُحَاهَا
|
Pickthal: |
By the sun and his brightness, |
Shakir: |
I swear by the sun and its brilliance, |
Yusuf Ali: |
By the Sun and his (glorious) splendour; |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
وَالْقَمَرِ
إِذَا
تَلَاهَا
|
Pickthal: |
And the moon when she followeth him, |
Shakir: |
And the moon when it follows the sun, |
Yusuf Ali: |
By the Moon as she follows him; |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
وَالنَّهَارِ
إِذَا
جَلَّاهَا
|
Pickthal: |
And the day when it revealeth him, |
Shakir: |
And the day when it shows it, |
Yusuf Ali: |
By the Day as it shows up (the Sun's) glory; |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
وَاللَّيْلِ
إِذَا
يَغْشَاهَا
|
Pickthal: |
And the night when it enshroudeth him, |
Shakir: |
And the night when it draws a veil over it, |
Yusuf Ali: |
By the Night as it conceals it; |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَالسَّمَاء
وَمَا
بَنَاهَا
|
Pickthal: |
And the heaven and Him Who built it, |
Shakir: |
And the heaven and Him Who made it, |
Yusuf Ali: |
By the Firmament and its (wonderful) structure; |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
وَالْأَرْضِ
وَمَا
طَحَاهَا
|
Pickthal: |
And the earth and Him Who spread it, |
Shakir: |
And the earth and Him Who extended it, |
Yusuf Ali: |
By the Earth and its (wide) expanse: |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
وَنَفْسٍ
وَمَا
سَوَّاهَا
|
Pickthal: |
And a soul and Him Who perfected it |
Shakir: |
And the soul and Him Who made it perfect, |
Yusuf Ali: |
By the Soul, and the proportion and order given to it; |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
فَأَلْهَمَهَا
فُجُورَهَا
وَتَقْوَاهَا
|
Pickthal: |
And inspired it (with conscience of) what is wrong for it and (what is) right for it. |
Shakir: |
Then He inspired it to understand what is right and wrong for it; |
Yusuf Ali: |
And its enlightenment as to its wrong and its right;- |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
قَدْ
أَفْلَحَ
مَن
زَكَّاهَا
|
Pickthal: |
He is indeed successful who causeth it to grow, |
Shakir: |
He will indeed be successful who purifies it, |
Yusuf Ali: |
Truly he succeeds that purifies it, |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَقَدْ
خَابَ مَن
دَسَّاهَا
|
Pickthal: |
And he is indeed a failure who stunteth it. |
Shakir: |
And he will indeed fail who corrupts it. |
Yusuf Ali: |
And he fails that corrupts it! |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
كَذَّبَتْ
ثَمُودُ
بِطَغْوَاهَا
|
Pickthal: |
(The tribe of) Thamud denied (the truth) in their rebellious pride, |
Shakir: |
Samood gave the lie (to the truth) in their inordinacy, |
Yusuf Ali: |
The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing, |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
إِذِ
انبَعَثَ
أَشْقَاهَا
|
Pickthal: |
When the basest of them broke forth |
Shakir: |
When the most unfortunate of them broke forth with |
Yusuf Ali: |
Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety). |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
فَقَالَ
لَهُمْ
رَسُولُ
اللَّهِ
نَاقَةَ
اللَّهِ
وَسُقْيَاهَا
|
Pickthal: |
And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink! |
Shakir: |
So Allah's messenger said to them (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink. |
Yusuf Ali: |
But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!" |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
فَكَذَّبُوهُ
فَعَقَرُوهَا
فَدَمْدَمَ
عَلَيْهِمْ
رَبُّهُم
بِذَنبِهِمْ
فَسَوَّاهَا
|
Pickthal: |
But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and rased (their dwellings). |
Shakir: |
But they called him a liar and slaughtered her, therefore their Lord crushed them for their sin and levelled them (with the ground). |
Yusuf Ali: |
Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated theirtraces and made them equal (in destruction, high and low)! |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
وَلَا
يَخَافُ
عُقْبَاهَا
|
Pickthal: |
He dreadeth not the sequel (of events). |
Shakir: |
And He fears not its consequence. |
Yusuf Ali: |
And for Him is no fear of its consequences. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|