Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
Surah Al-Qasas (the story, stories) |
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 88 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
طسم
|
Pickthal: |
Ta. Sin. Mim. |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
تِلْكَ
آيَاتُ
الْكِتَابِ
الْمُبِينِ
|
Pickthal: |
These are revelations of the Scripture that maketh plain. |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
نَتْلُوا
عَلَيْكَ
مِن
نَّبَإِ
مُوسَى
وَفِرْعَوْنَ
بِالْحَقِّ
لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
|
Pickthal: |
We narrate unto thee (somewhat) of the story of Moses and Pharaoh with truth, for folk who believe. |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
إِنَّ
فِرْعَوْنَ
عَلَا فِي
الْأَرْضِ
وَجَعَلَ
أَهْلَهَا
شِيَعًا
يَسْتَضْعِفُ
طَائِفَةً
مِّنْهُمْ
يُذَبِّحُ
أَبْنَاءهُمْ
وَيَسْتَحْيِي
نِسَاءهُمْ
إِنَّهُ
كَانَ مِنَ
الْمُفْسِدِينَ
|
Pickthal: |
Lo! Pharaoh exalted himself in the earth and made its people castes. A tribe among them he oppressed, killing their sons and sparingtheir women. Lo! he was of those who work corruption. |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَنُرِيدُ
أَن
نَّمُنَّ
عَلَى
الَّذِينَ
اسْتُضْعِفُوا
فِي
الْأَرْضِ
وَنَجْعَلَهُمْ
أَئِمَّةً
وَنَجْعَلَهُمُ
الْوَارِثِينَ
|
Pickthal: |
And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors, |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
وَنُمَكِّنَ
لَهُمْ فِي
الْأَرْضِ
وَنُرِي
فِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ
وَجُنُودَهُمَا
مِنْهُم
مَّا
كَانُوا
يَحْذَرُونَ
|
Pickthal: |
And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them. |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
وَأَوْحَيْنَا
إِلَى
أُمِّ
مُوسَى
أَنْ
أَرْضِعِيهِ
فَإِذَا
خِفْتِ
عَلَيْهِ
فَأَلْقِيهِ
فِي
الْيَمِّ
وَلَا
تَخَافِي
وَلَا
تَحْزَنِي
إِنَّا
رَادُّوهُ
إِلَيْكِ
وَجَاعِلُوهُ
مِنَ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
And We inspired the mother of Moses, saying: Suckle him and, when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not norgrieve. Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him (one) ofOur messengers. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
فَالْتَقَطَهُ
آلُ
فِرْعَوْنَ
لِيَكُونَ
لَهُمْ
عَدُوًّا
وَحَزَنًا
إِنَّ
فِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ
وَجُنُودَهُمَا
كَانُوا
خَاطِئِينَ
|
Pickthal: |
And the family of Pharaoh took him up, that he might become for them an enemy and a sorrow, Lo! Pharaoh and Haman and their hosts wereever sinning. |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
وَقَالَتِ
امْرَأَتُ
فِرْعَوْنَ
قُرَّتُ
عَيْنٍ
لِّي
وَلَكَ لَا
تَقْتُلُوهُ
عَسَى أَن
يَنفَعَنَا
أَوْ
نَتَّخِذَهُ
وَلَدًا
وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ
|
Pickthal: |
And the wife of Pharaoh said: (He will be) a consolation for me and for thee. Kill him not. Peradventure he may be of use to us, or wemay choose him for a son. And they perceived not. |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
وَأَصْبَحَ
فُؤَادُ
أُمِّ
مُوسَى
فَارِغًا
إِن
كَادَتْ
لَتُبْدِي
بِهِ
لَوْلَا
أَن
رَّبَطْنَا
عَلَى
قَلْبِهَا
لِتَكُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she mightbe of the believers. |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
وَقَالَتْ
لِأُخْتِهِ
قُصِّيهِ
فَبَصُرَتْ
بِهِ عَن
جُنُبٍ
وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ
|
Pickthal: |
And she said unto his sister: Trace him. So she observed him from afar, and they perceived not. |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
وَحَرَّمْنَا
عَلَيْهِ
الْمَرَاضِعَ
مِن قَبْلُ
فَقَالَتْ
هَلْ
أَدُلُّكُمْ
عَلَى
أَهْلِ
بَيْتٍ
يَكْفُلُونَهُ
لَكُمْ
وَهُمْ
لَهُ
نَاصِحُونَ
|
Pickthal: |
And We had before forbidden foster-mothers for him, so she said: Shall I show you a household who will rear him for you and take careof him? |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
فَرَدَدْنَاهُ
إِلَى
أُمِّهِ
كَيْ
تَقَرَّ
عَيْنُهَا
وَلَا
تَحْزَنَ
وَلِتَعْلَمَ
أَنَّ
وَعْدَ
اللَّهِ
حَقٌّ
وَلَكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
|
Pickthal: |
So We restored him to his mother that she might be comforted and not grieve, and that she might know that the promise of Allah is true.But most of them know not. |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
وَلَمَّا
بَلَغَ
أَشُدَّهُ
وَاسْتَوَى
آتَيْنَاهُ
حُكْمًا
وَعِلْمًا
وَكَذَلِكَ
نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَ
|
Pickthal: |
And when he reached his full strength and was ripe, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the good. |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
وَدَخَلَ
الْمَدِينَةَ
عَلَى
حِينِ
غَفْلَةٍ
مِّنْ
أَهْلِهَا
فَوَجَدَ
فِيهَا
رَجُلَيْنِ
يَقْتَتِلَانِ
هَذَا مِن
شِيعَتِهِ
وَهَذَا
مِنْ
عَدُوِّهِ
فَاسْتَغَاثَهُ
الَّذِي
مِن
شِيعَتِهِ
عَلَى
الَّذِي
مِنْ
عَدُوِّهِ
فَوَكَزَهُ
مُوسَى
فَقَضَى
عَلَيْهِ
قَالَ
هَذَا مِنْ
عَمَلِ
الشَّيْطَانِ
إِنَّهُ
عَدُوٌّ
مُّضِلٌّ
مُّبِينٌ
|
Pickthal: |
And he entered the city at a time of carelessness of its folk, and he found therein two men fighting, one of his own caste, and the otherof his enemies; and he who was of his caste asked him for help against himwho was of his enemies. So Moses struck him with his fist and killed him.He said: This is of the devil's doing. Lo! he is an enemy, a meremisleader. |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
ظَلَمْتُ
نَفْسِي
فَاغْفِرْ
لِي
فَغَفَرَ
لَهُ
إِنَّهُ
هُوَ
الْغَفُورُ
الرَّحِيمُ
|
Pickthal: |
He said: My Lord! Lo! I have wronged my soul, so forgive me. Then He forgave him. Lo! He is the Forgiving, the Merciful. |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبِّ
بِمَا
أَنْعَمْتَ
عَلَيَّ
فَلَنْ
أَكُونَ
ظَهِيرًا
لِّلْمُجْرِمِينَ
|
Pickthal: |
He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
فَأَصْبَحَ
فِي
الْمَدِينَةِ
خَائِفًا
يَتَرَقَّبُ
فَإِذَا
الَّذِي
اسْتَنصَرَهُ
بِالْأَمْسِ
يَسْتَصْرِخُهُ
قَالَ لَهُ
مُوسَى
إِنَّكَ
لَغَوِيٌّ
مُّبِينٌ
|
Pickthal: |
And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him forhelp. Moses said unto him: Lo! thou art indeed a mere hothead. |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
أَنْ
أَرَادَ
أَن
يَبْطِشَ
بِالَّذِي
هُوَ
عَدُوٌّ
لَّهُمَا
قَالَ يَا
مُوسَى
أَتُرِيدُ
أَن
تَقْتُلَنِي
كَمَا
قَتَلْتَ
نَفْسًا
بِالْأَمْسِ
إِن
تُرِيدُ
إِلَّا أَن
تَكُونَ
جَبَّارًا
فِي
الْأَرْضِ
وَمَا
تُرِيدُ
أَن
تَكُونَ
مِنَ
الْمُصْلِحِينَ
|
Pickthal: |
And when he would have fallen upon the man who was an enemy unto them both, he said: O Moses! Wouldst thou kill me as thou didst kill aperson yesterday. Thou wouldst be nothing but a tyrant in the land, thouwouldst not be of the reformers. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
وَجَاء
رَجُلٌ
مِّنْ
أَقْصَى
الْمَدِينَةِ
يَسْعَى
قَالَ يَا
مُوسَى
إِنَّ
الْمَلَأَ
يَأْتَمِرُونَ
بِكَ
لِيَقْتُلُوكَ
فَاخْرُجْ
إِنِّي
لَكَ مِنَ
النَّاصِحِينَ
|
Pickthal: |
And a man came from the uttermost part of the city, running. He said: O Moses! Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee;therefor escape. Lo! I am of those who give thee good advice. |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
فَخَرَجَ
مِنْهَا
خَائِفًا
يَتَرَقَّبُ
قَالَ
رَبِّ
نَجِّنِي
مِنَ
الْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ
|
Pickthal: |
So he escaped from thence, fearing, vigilant. He said: My Lord! Deliver me from the wrongdoing folk. |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
وَلَمَّا
تَوَجَّهَ
تِلْقَاء
مَدْيَنَ
قَالَ
عَسَى
رَبِّي أَن
يَهْدِيَنِي
سَوَاء
السَّبِيلِ
|
Pickthal: |
And when he turned his face toward Midian, he said: Peradventure my Lord will guide me in the right road. |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
وَلَمَّا
وَرَدَ
مَاء
مَدْيَنَ
وَجَدَ
عَلَيْهِ
أُمَّةً
مِّنَ
النَّاسِ
يَسْقُونَ
وَوَجَدَ
مِن
دُونِهِمُ
امْرَأتَيْنِ
تَذُودَانِ
قَالَ مَا
خَطْبُكُمَا
قَالَتَا
لَا
نَسْقِي
حَتَّى
يُصْدِرَ
الرِّعَاء
وَأَبُونَا
شَيْخٌ
كَبِيرٌ
|
Pickthal: |
And when he came unto the water of Midian he found there a whole tribe of men, watering. And he found apart from them two womenkeeping back (their flocks). He said: What aileth you? The two said: Wecannot give (our flocks) to drink till the shepherds return from the water;and our father is a very old man. |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
فَسَقَى
لَهُمَا
ثُمَّ
تَوَلَّى
إِلَى
الظِّلِّ
فَقَالَ
رَبِّ
إِنِّي
لِمَا
أَنزَلْتَ
إِلَيَّ
مِنْ
خَيْرٍ
فَقِيرٌ
|
Pickthal: |
So he watered (their flock) for them. Then he turned aside into the shade, and said: My Lord! I am needy of whatever good Thou sendestdown for me. |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
فَجَاءتْهُ
إِحْدَاهُمَا
تَمْشِي
عَلَى
اسْتِحْيَاء
قَالَتْ
إِنَّ
أَبِي
يَدْعُوكَ
لِيَجْزِيَكَ
أَجْرَ مَا
سَقَيْتَ
لَنَا
فَلَمَّا
جَاءهُ
وَقَصَّ
عَلَيْهِ
الْقَصَصَ
قَالَ لَا
تَخَفْ
نَجَوْتَ
مِنَ
الْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ
|
Pickthal: |
Then there came unto him one of the two women, walking shyly. She said: Lo! my father biddeth thee, that he may reward thee with apayment for that thou didst water (the flock) for us. Then, when he cameunto him and told him the (whole) story, he said: Fear not! Thou hastescaped from the wrongdoing folk. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
قَالَتْ
إِحْدَاهُمَا
يَا أَبَتِ
اسْتَأْجِرْهُ
إِنَّ
خَيْرَ
مَنِ
اسْتَأْجَرْتَ
الْقَوِيُّ
الْأَمِينُ
|
Pickthal: |
One of the two women said: O my father! Hire him! For the best (man) that thou canst hire in the strong, the trustworthy. |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
قَالَ
إِنِّي
أُرِيدُ
أَنْ
أُنكِحَكَ
إِحْدَى
ابْنَتَيَّ
هَاتَيْنِ
عَلَى أَن
تَأْجُرَنِي
ثَمَانِيَ
حِجَجٍ
فَإِنْ
أَتْمَمْتَ
عَشْرًا
فَمِنْ
عِندِكَ
وَمَا
أُرِيدُ
أَنْ
أَشُقَّ
عَلَيْكَ
سَتَجِدُنِي
إِن شَاء
اللَّهُ
مِنَ
الصَّالِحِينَ
|
Pickthal: |
He said: Lo! I fain would marry thee to one of these two daughters of mine on condition that thou hirest thyself to me for (the termof) eight pilgrimages. Then if thou completest ten it will be of thine ownaccord, for I would not make it hard for thee. Allah willing, thou wiltfind me of the righteous. |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
قَالَ
ذَلِكَ
بَيْنِي
وَبَيْنَكَ
أَيَّمَا
الْأَجَلَيْنِ
قَضَيْتُ
فَلَا
عُدْوَانَ
عَلَيَّ
وَاللَّهُ
عَلَى مَا
نَقُولُ
وَكِيلٌ
|
Pickthal: |
He said: That (is settled) between thee and me. Whichever of the two terms I fulfil, there will be no injustice to me, and Allah isSurety over what we say. |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
قَضَى
مُوسَىالْأَجَلَ
وَسَارَ
بِأَهْلِهِ
آنَسَ مِن
جَانِبِ
الطُّورِ
نَارًا
قَالَ
لِأَهْلِهِ
امْكُثُوا
إِنِّي
آنَسْتُ
نَارًا
لَّعَلِّي
آتِيكُم
مِّنْهَا
بِخَبَرٍ
أَوْ
جَذْوَةٍ
مِنَ
النَّارِ
لَعَلَّكُمْ
تَصْطَلُونَ
|
Pickthal: |
Then, when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his housefolk, he saw in the distance a fire and said unto hishousefolk: Bide ye (here). Lo! I see in the distance a fire; peradventure Ishall bring you tidings thence, or a brand from the fire that ye may warmyourselves. |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
أَتَاهَا
نُودِي مِن
شَاطِئِ
الْوَادِي
الْأَيْمَنِ
فِي
الْبُقْعَةِ
الْمُبَارَكَةِ
مِنَ
الشَّجَرَةِ
أَن يَا
مُوسَى
إِنِّي
أَنَا
اللَّهُ
رَبُّ
الْعَالَمِينَ
|
Pickthal: |
And when he reached it, he was called from the right side of the valley in the blessed field, from the tree: O Moses! Lo! I, even I, amAllah, the Lord of the Worlds; |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
وَأَنْ
أَلْقِ
عَصَاكَ
فَلَمَّا
رَآهَا
تَهْتَزُّ
كَأَنَّهَا
جَانٌّ
وَلَّى
مُدْبِرًا
وَلَمْ
يُعَقِّبْ
يَا مُوسَى
أَقْبِلْ
وَلَا
تَخَفْ
إِنَّكَ
مِنَ
الْآمِنِينَ
|
Pickthal: |
Throw down thy staff. And when he saw it writhing as it had been a demon, he turned to flee headlong, (and it was said unto him): OMoses! Draw nigh and fear not. Lo! thou art of those who are secure. |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
اسْلُكْ
يَدَكَ فِي
جَيْبِكَ
تَخْرُجْ
بَيْضَاء
مِنْ
غَيْرِ
سُوءٍ
وَاضْمُمْ
إِلَيْكَ
جَنَاحَكَ
مِنَ
الرَّهْبِ
فَذَانِكَ
بُرْهَانَانِ
مِن
رَّبِّكَ
إِلَى
فِرْعَوْنَ
وَمَلَئِهِ
إِنَّهُمْ
كَانُوا
قَوْمًا
فَاسِقِينَ
|
Pickthal: |
Thrust thy hand into the bosom of thy robe it will come forth white without hurt. And guard thy heart from fear. Then these shall be twoproofs from your Lord unto Pharaoh and his chiefs. Lo! they are evil-livingfolk. |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
قَتَلْتُ
مِنْهُمْ
نَفْسًا
فَأَخَافُ
أَن
يَقْتُلُونِ
|
Pickthal: |
He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me. |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
وَأَخِي
هَارُونُ
هُوَ
أَفْصَحُ
مِنِّي
لِسَانًا
فَأَرْسِلْهُ
مَعِيَ
رِدْءًا
يُصَدِّقُنِي
إِنِّي
أَخَافُ
أَن
يُكَذِّبُونِ
|
Pickthal: |
My brother Aaron is more eloquent than me in speech. Therefor send him with me as a helper to confirm me. Lo! I fear that they will givethe lie to me. |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
قَالَ
سَنَشُدُّ
عَضُدَكَ
بِأَخِيكَ
وَنَجْعَلُ
لَكُمَا
سُلْطَانًا
فَلَا
يَصِلُونَ
إِلَيْكُمَا
بِآيَاتِنَا
أَنتُمَا
وَمَنِ
اتَّبَعَكُمَا
الْغَالِبُونَ
|
Pickthal: |
He said: We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Ourportents. Ye twain, and those who follow you, will be the winners. |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
جَاءهُم
مُّوسَى
بِآيَاتِنَا
بَيِّنَاتٍ
قَالُوا
مَا هَذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
مُّفْتَرًى
وَمَا
سَمِعْنَا
بِهَذَا
فِي
آبَائِنَا
الْأَوَّلِينَ
|
Pickthal: |
But when Moses came unto them with Our clear tokens, they said: This is naught but invented magic. We never heard of this among ourfathers of old. |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
وَقَالَ
مُوسَى
رَبِّي
أَعْلَمُ
بِمَن جَاء
بِالْهُدَى
مِنْ
عِندِهِ
وَمَن
تَكُونُ
لَهُ
عَاقِبَةُ
الدَّارِ
إِنَّهُ
لَا
يُفْلِحُ
الظَّالِمُونَ
|
Pickthal: |
And Moses said: My Lord is Best Aware of him who bringeth guidance from His presence, and whose will be the sequel of the Home (ofbliss). Lo! wrong-doers will not be successful. |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
وَقَالَ
فِرْعَوْنُ
يَا
أَيُّهَا
الْمَلَأُ
مَا
عَلِمْتُ
لَكُم
مِّنْ
إِلَهٍ
غَيْرِي
فَأَوْقِدْ
لِي يَا
هَامَانُ
عَلَى
الطِّينِ
فَاجْعَل
لِّي
صَرْحًا
لَّعَلِّي
أَطَّلِعُ
إِلَى
إِلَهِ
مُوسَى
وَإِنِّي
لَأَظُنُّهُ
مِنَ
الْكَاذِبِينَ
|
Pickthal: |
And Pharaoh said: O chiefs! I know not that ye have a god other than me, so kindle for me (a fire), O Haman, to bake the mud; and setup for me a lofty tower in order that I may survey the god of Moses; andlo! I deem him of the liars. |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
وَاسْتَكْبَرَ
هُوَ
وَجُنُودُهُ
فِي
الْأَرْضِ
بِغَيْرِ
الْحَقِّ
وَظَنُّوا
أَنَّهُمْ
إِلَيْنَا
لَا
يُرْجَعُونَ
|
Pickthal: |
And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us. |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
فَأَخَذْنَاهُ
وَجُنُودَهُ
فَنَبَذْنَاهُمْ
فِي
الْيَمِّ
فَانظُرْ
كَيْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الظَّالِمِينَ
|
Pickthal: |
Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers! |
Ayah: 41 |
|
Arabic: |
وَجَعَلْنَاهُمْ
أَئِمَّةً
يَدْعُونَ
إِلَى
النَّارِ
وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ
لَا
يُنصَرُونَ
|
Pickthal: |
And We made them patterns that invite unto the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped. |
Ayah: 42 |
|
Arabic: |
وَأَتْبَعْنَاهُمْ
فِي هَذِهِ
الدُّنْيَا
لَعْنَةً
وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ
هُم مِّنَ
الْمَقْبُوحِينَ
|
Pickthal: |
And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful. |
Ayah: 43 |
|
Arabic: |
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
مِن بَعْدِ
مَا
أَهْلَكْنَا
الْقُرُونَ
الْأُولَى
بَصَائِرَ
لِلنَّاسِ
وَهُدًى
وَرَحْمَةً
لَّعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
|
Pickthal: |
And We verily gave the Scripture unto Moses after We had destroyed the generations of old: clear testimonies for mankind, and aguidance and a mercy, that haply they might reflect. |
Ayah: 44 |
|
Arabic: |
وَمَا
كُنتَ
بِجَانِبِ
الْغَرْبِيِّ
إِذْ
قَضَيْنَا
إِلَى
مُوسَى
الْأَمْرَ
وَمَا
كُنتَ مِنَ
الشَّاهِدِينَ
|
Pickthal: |
And thou (Muhammad) wast not on the western side (of the Mount) when We expounded unto Moses the commandment, and thou wast notamong those present; |
Ayah: 45 |
|
Arabic: |
وَلَكِنَّا
أَنشَأْنَا
قُرُونًا
فَتَطَاوَلَ
عَلَيْهِمُ
الْعُمُرُ
وَمَا
كُنتَ
ثَاوِيًا
فِي أَهْلِ
مَدْيَنَ
تَتْلُو
عَلَيْهِمْ
آيَاتِنَا
وَلَكِنَّا
كُنَّا
مُرْسِلِينَ
|
Pickthal: |
But We brought forth generations, and their lives dragged on for them. And thou wast not a dweller in Midian, reciting unto them Ourrevelations, but We kept sending (messengers to men). |
Ayah: 46 |
|
Arabic: |
وَمَا
كُنتَ
بِجَانِبِ
الطُّورِ
إِذْ
نَادَيْنَا
وَلَكِن
رَّحْمَةً
مِّن
رَّبِّكَ
لِتُنذِرَ
قَوْمًا
مَّا
أَتَاهُم
مِّن
نَّذِيرٍ
مِّن
قَبْلِكَ
لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
|
Pickthal: |
And thou was not beside the Mount when We did call; but (the knowledge of it is) a mercy from thy Lord that thou mayst warn a folk untowhom no warner came before thee, that haply they may give heed. |
Ayah: 47 |
|
Arabic: |
وَلَوْلَا
أَن
تُصِيبَهُم
مُّصِيبَةٌ
بِمَا
قَدَّمَتْ
أَيْدِيهِمْ
فَيَقُولُوا
رَبَّنَا
لَوْلَا
أَرْسَلْتَ
إِلَيْنَا
رَسُولًا
فَنَتَّبِعَ
آيَاتِكَ
وَنَكُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
|
Pickthal: |
Otherwise, if disaster should afflict them because of that which their own hands have sent before (them), they might say: Our Lord!Why sentest Thou no messenger unto us, that we might have followed Thyrevelations and been of the believers? |
Ayah: 48 |
|
Arabic: |
فَلَمَّا
جَاءهُمُ
الْحَقُّ
مِنْ
عِندِنَا
قَالُوا
لَوْلَا
أُوتِيَ
مِثْلَ مَا
أُوتِيَ
مُوسَى
أَوَلَمْ
يَكْفُرُوا
بِمَا
أُوتِيَ
مُوسَى مِن
قَبْلُ
قَالُوا
سِحْرَانِ
تَظَاهَرَا
وَقَالُوا
إِنَّا
بِكُلٍّ
كَافِرُونَ
|
Pickthal: |
But when there came unto them the Truth from Our presence, they said: Why is he not given the like of what was given unto Moses? Didthey not disbelieve in that which was given unto Moses of old? They say:Two magics that support each other; and they say: Lo! in both we aredisbelievers. |
Ayah: 49 |
|
Arabic: |
قُلْ
فَأْتُوا
بِكِتَابٍ
مِّنْ
عِندِ
اللَّهِ
هُوَ
أَهْدَى
مِنْهُمَا
أَتَّبِعْهُ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ
|
Pickthal: |
Say (unto them, O Muhammad): Then bring a scripture from the presence of Allah that giveth clearer guidance than these two (that) I mayfollow it, if ye are truthful. |
Ayah: 50 |
|
Arabic: |
فَإِن
لَّمْ
يَسْتَجِيبُوا
لَكَ
فَاعْلَمْ
أَنَّمَا
يَتَّبِعُونَ
أَهْوَاءهُمْ
وَمَنْ
أَضَلُّ
مِمَّنِ
اتَّبَعَ
هَوَاهُ
بِغَيْرِ
هُدًى
مِّنَ
اللَّهِ
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
|
Pickthal: |
And if they answer thee not, then know that what they follow is their lusts. And who goeth farther astray than he who followeth his lustwithout guidance from Allah. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk. |
Ayah: 51 |
|
Arabic: |
وَلَقَدْ
وَصَّلْنَا
لَهُمُ
الْقَوْلَ
لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
|
Pickthal: |
And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed. |
Ayah: 52 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
آتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَ
مِن
قَبْلِهِ
هُم بِهِ
يُؤْمِنُونَ
|
Pickthal: |
Those unto whom We gave the Scripture before it, they believe in it, |
Ayah: 53 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
يُتْلَى
عَلَيْهِمْ
قَالُوا
آمَنَّا
بِهِ
إِنَّهُ
الْحَقُّ
مِن
رَّبِّنَا
إِنَّا
كُنَّا مِن
قَبْلِهِ
مُسْلِمِينَ
|
Pickthal: |
And when it is recited unto them, they say: We believe in it. Lo! it is the Truth from our Lord. Lo! even before it we were of those whosurrender (unto Him). |
Ayah: 54 |
|
Arabic: |
أُوْلَئِكَ
يُؤْتَوْنَ
أَجْرَهُم
مَّرَّتَيْنِ
بِمَا
صَبَرُوا
وَيَدْرَؤُونَ
بِالْحَسَنَةِ
السَّيِّئَةَ
وَمِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
يُنفِقُونَ
|
Pickthal: |
These will be given their reward twice over, because they are steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith We haveprovided them, |
Ayah: 55 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
سَمِعُوا
اللَّغْوَ
أَعْرَضُوا
عَنْهُ
وَقَالُوا
لَنَا
أَعْمَالُنَا
وَلَكُمْ
أَعْمَالُكُمْ
سَلَامٌ
عَلَيْكُمْ
لَا
نَبْتَغِي
الْجَاهِلِينَ
|
Pickthal: |
And when they hear vanity they withdraw from it and say: Unto us our works and unto you your works. Peace be unto you! We desire not theignorant. |
Ayah: 56 |
|
Arabic: |
إِنَّكَ
لَا
تَهْدِي
مَنْ
أَحْبَبْتَ
وَلَكِنَّ
اللَّهَ
يَهْدِي
مَن يَشَاء
وَهُوَ
أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ
|
Pickthal: |
Lo! thou (O Muhammad) guidest not whom thou lovest, but Allah guideth whom He will. And He is Best Aware of those who walk aright. |
Ayah: 57 |
|
Arabic: |
وَقَالُوا
إِن
نَّتَّبِعِ
الْهُدَى
مَعَكَ
نُتَخَطَّفْ
مِنْ
أَرْضِنَا
أَوَلَمْ
نُمَكِّن
لَّهُمْ
حَرَمًا
آمِنًا
يُجْبَى
إِلَيْهِ
ثَمَرَاتُ
كُلِّ
شَيْءٍ
رِزْقًا
مِن
لَّدُنَّا
وَلَكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
|
Pickthal: |
And they say: If we were to follow the Guidance with thee we should be torn out of our land. Have We not established for them a suresanctuary, whereunto the produce of all things is brought (in trade), aprovision from Our presence? But most of them know not. |
Ayah: 58 |
|
Arabic: |
وَكَمْ
أَهْلَكْنَا
مِن
قَرْيَةٍ
بَطِرَتْ
مَعِيشَتَهَا
فَتِلْكَ
مَسَاكِنُهُمْ
لَمْ
تُسْكَن
مِّن
بَعْدِهِمْ
إِلَّا
قَلِيلًا
وَكُنَّا
نَحْنُ
الْوَارِثِينَ
|
Pickthal: |
And how many a community have We destroyed that was thankless for its means of livelihood! And yonder are their dwellings, which have notbeen inhabited after them save a little. And We, even We, were theinheritors. |
Ayah: 59 |
|
Arabic: |
وَمَا
كَانَ
رَبُّكَ
مُهْلِكَ
الْقُرَى
حَتَّى
يَبْعَثَ
فِي
أُمِّهَا
رَسُولًا
يَتْلُو
عَلَيْهِمْ
آيَاتِنَا
وَمَا
كُنَّا
مُهْلِكِي
الْقُرَى
إِلَّا
وَأَهْلُهَا
ظَالِمُونَ
|
Pickthal: |
And never did thy Lord destroy the townships, till He had raised up in their mother(-town) a messenger reciting unto them Ourrevelations. And never did We destroy the townships unless the folk thereofwere evil-doers. |
Ayah: 60 |
|
Arabic: |
وَمَا
أُوتِيتُم
مِّن
شَيْءٍ
فَمَتَاعُ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَزِينَتُهَا
وَمَا
عِندَ
اللَّهِ
خَيْرٌ
وَأَبْقَى
أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
|
Pickthal: |
And whatsoever ye have been given is a comfort of the life of the world and an ornament thereof; and that which Allah hath is better andmore lasting. Have ye then no sense? |
Ayah: 61 |
|
Arabic: |
أَفَمَن
وَعَدْنَاهُ
وَعْدًا
حَسَنًا
فَهُوَ
لَاقِيهِ
كَمَن
مَّتَّعْنَاهُ
مَتَاعَ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
ثُمَّ هُوَ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
مِنَ
الْمُحْضَرِينَ
|
Pickthal: |
Is he whom We have promised a fair promise which he will find (true) like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life ofthe world, then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned? |
Ayah: 62 |
|
Arabic: |
وَيَوْمَ
يُنَادِيهِمْ
فَيَقُولُ
أَيْنَ
شُرَكَائِيَ
الَّذِينَ
كُنتُمْ
تَزْعُمُونَ
|
Pickthal: |
On the day when He will call unto them and say: Where are My partners whom ye imagined? |
Ayah: 63 |
|
Arabic: |
قَالَ
الَّذِينَ
حَقَّ
عَلَيْهِمُ
الْقَوْلُ
رَبَّنَا
هَؤُلَاء
الَّذِينَ
أَغْوَيْنَا
أَغْوَيْنَاهُمْ
كَمَا
غَوَيْنَا
تَبَرَّأْنَا
إِلَيْكَ
مَا
كَانُوا
إِيَّانَا
يَعْبُدُونَ
|
Pickthal: |
Those concerning whom the Word will have come true will say: Our Lord! These are they whom we led astray. We led them astray even as weourselves were astray. We declare our innocence before Thee: us they neverworshipped. |
Ayah: 64 |
|
Arabic: |
وَقِيلَ
ادْعُوا
شُرَكَاءكُمْ
فَدَعَوْهُمْ
فَلَمْ
يَسْتَجِيبُوا
لَهُمْ
وَرَأَوُا
الْعَذَابَ
لَوْ
أَنَّهُمْ
كَانُوا
يَهْتَدُونَ
|
Pickthal: |
And it will be said: Cry unto your (so-called) partners (of Allah). And they will cry unto them, and they will give no answer untothem, and they will see the Doom. Ah, if they had but been guided! |
Ayah: 65 |
|
Arabic: |
وَيَوْمَ
يُنَادِيهِمْ
فَيَقُولُ
مَاذَا
أَجَبْتُمُ
الْمُرْسَلِينَ
|
Pickthal: |
And on the Day when He will call unto them and say: What answer gave ye to the messengers? |
Ayah: 66 |
|
Arabic: |
فَعَمِيَتْ
عَلَيْهِمُ
الْأَنبَاء
يَوْمَئِذٍ
فَهُمْ لَا
يَتَسَاءلُونَ
|
Pickthal: |
On that day (all) tidings will be dimmed for them, nor will they ask one of another, |
Ayah: 67 |
|
Arabic: |
فَأَمَّا
مَن تَابَ
وَآمَنَ
وَعَمِلَ
صَالِحًا
فَعَسَى
أَن
يَكُونَ
مِنَ
الْمُفْلِحِينَ
|
Pickthal: |
But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful. |
Ayah: 68 |
|
Arabic: |
وَرَبُّكَ
يَخْلُقُ
مَا يَشَاء
وَيَخْتَارُ
مَا كَانَ
لَهُمُ
الْخِيَرَةُ
سُبْحَانَ
اللَّهِ
وَتَعَالَى
عَمَّا
يُشْرِكُونَ
|
Pickthal: |
Thy Lord bringeth to pass what He willeth and chooseth. They have never any choice. Glorified be Allah and Exalted above all that theyassociate (with Him)! |
Ayah: 69 |
|
Arabic: |
وَرَبُّكَ
يَعْلَمُ
مَا
تُكِنُّ
صُدُورُهُمْ
وَمَا
يُعْلِنُونَ
|
Pickthal: |
And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they publish. |
Ayah: 70 |
|
Arabic: |
وَهُوَ
اللَّهُ
لَا إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ لَهُ
الْحَمْدُ
فِي
الْأُولَى
وَالْآخِرَةِ
وَلَهُ
الْحُكْمُ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
|
Pickthal: |
And He is Allah; there is no Allah save Him. His is all praise in the former and the latter (state), and His is the command, and unto Himye will be brought back. |
Ayah: 71 |
|
Arabic: |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِن جَعَلَ
اللَّهُ
عَلَيْكُمُ
اللَّيْلَ
سَرْمَدًا
إِلَى
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
مَنْ
إِلَهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ
يَأْتِيكُم
بِضِيَاء
أَفَلَا
تَسْمَعُونَ
|
Pickthal: |
Say: Have ye thought, if Allah made night everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring youlight? Will ye not then hear? |
Ayah: 72 |
|
Arabic: |
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِن جَعَلَ
اللَّهُ
عَلَيْكُمُ
النَّهَارَ
سَرْمَدًا
إِلَى
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
مَنْ
إِلَهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ
يَأْتِيكُم
بِلَيْلٍ
تَسْكُنُونَ
فِيهِ
أَفَلَا
تُبْصِرُونَ
|
Pickthal: |
Say: Have ye thought, if Allah made day everlasting for you till the Day of Resurrection, who is a god beside Allah who could bring younight wherein ye rest? Will ye not then see? |
Ayah: 73 |
|
Arabic: |
وَمِن
رَّحْمَتِهِ
جَعَلَ
لَكُمُ
اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ
لِتَسْكُنُوا
فِيهِ
وَلِتَبْتَغُوا
مِن
فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ
|
Pickthal: |
Of His mercy hath He appointed for you night and day, that therein ye may rest, and that ye may seek His bounty, and that haply ye maybe thankful. |
Ayah: 74 |
|
Arabic: |
وَيَوْمَ
يُنَادِيهِمْ
فَيَقُولُ
أَيْنَ
شُرَكَائِيَ
الَّذِينَ
كُنتُمْ
تَزْعُمُونَ
|
Pickthal: |
And on the Day when He shall call unto them and say: Where are My partners whom ye pretended? |
Ayah: 75 |
|
Arabic: |
وَنَزَعْنَا
مِن كُلِّ
أُمَّةٍ
شَهِيدًا
فَقُلْنَا
هَاتُوا
بُرْهَانَكُمْ
فَعَلِمُوا
أَنَّ
الْحَقَّ
لِلَّهِ
وَضَلَّ
عَنْهُم
مَّا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ
|
Pickthal: |
And We shall take out from every nation a witness and We shall say: Bring your proof. Then they will know that Allah hath the Truth, andall that they invented will have failed them. |
Ayah: 76 |
|
Arabic: |
إِنَّ
قَارُونَ
كَانَ مِن
قَوْمِ
مُوسَى
فَبَغَى
عَلَيْهِمْ
وَآتَيْنَاهُ
مِنَ
الْكُنُوزِ
مَا إِنَّ
مَفَاتِحَهُ
لَتَنُوءُ
بِالْعُصْبَةِ
أُولِي
الْقُوَّةِ
إِذْ قَالَ
لَهُ
قَوْمُهُ
لَا
تَفْرَحْ
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
الْفَرِحِينَ
|
Pickthal: |
Now Korah was of Moses' folk, but he oppressed them; and We gave him so much treasure that the stores thereof would verily have been aburden for a troop of mighty men. When his own folk said unto him: Exultnot; lo! Allah loveth not the exultant; |
Ayah: 77 |
|
Arabic: |
وَابْتَغِ
فِيمَا
آتَاكَ
اللَّهُ
الدَّارَ
الْآخِرَةَ
وَلَا
تَنسَ
نَصِيبَكَ
مِنَ
الدُّنْيَا
وَأَحْسِن
كَمَا
أَحْسَنَ
اللَّهُ
إِلَيْكَ
وَلَا
تَبْغِ
الْفَسَادَ
فِي
الْأَرْضِ
إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
الْمُفْسِدِينَ
|
Pickthal: |
But seek the abode of the Hereafter in that which Allah hath given thee and neglect not thy portion of the world, and be thou kind evenas Allah hath been kind to thee, and seek not corruption in the earth; lo!Allah loveth not corrupters, |
Ayah: 78 |
|
Arabic: |
قَالَ
إِنَّمَا
أُوتِيتُهُ
عَلَى
عِلْمٍ
عِندِي
أَوَلَمْ
يَعْلَمْ
أَنَّ
اللَّهَ
قَدْ
أَهْلَكَ
مِن
قَبْلِهِ
مِنَ
القُرُونِ
مَنْ هُوَ
أَشَدُّ
مِنْهُ
قُوَّةً
وَأَكْثَرُ
جَمْعًا
وَلَا
يُسْأَلُ
عَن
ذُنُوبِهِمُ
الْمُجْرِمُونَ
|
Pickthal: |
He said: I have been given it only on account of knowledge I possess. Knew he not that Allah had destroyed already of the generationsbefore him men who were mightier than him in strength and greater inrespect of following? The guilty are not questioned of their sins. |
Ayah: 79 |
|
Arabic: |
فَخَرَجَ
عَلَى
قَوْمِهِ
فِي
زِينَتِهِ
قَالَ
الَّذِينَ
يُرِيدُونَ
الْحَيَاةَ
الدُّنيَا
يَا لَيْتَ
لَنَا
مِثْلَ مَا
أُوتِيَ
قَارُونُ
إِنَّهُ
لَذُو
حَظٍّ
عَظِيمٍ
|
Pickthal: |
Then went he forth before his people in his pomp. Those who were desirous of the life of the world said: Ah, would that we had the likeof what hath been given unto Korah! Lo! he is lord of rare good fortune. |
Ayah: 80 |
|
Arabic: |
وَقَالَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْعِلْمَ
وَيْلَكُمْ
ثَوَابُ
اللَّهِ
خَيْرٌ
لِّمَنْ
آمَنَ
وَعَمِلَ
صَالِحًا
وَلَا
يُلَقَّاهَا
إِلَّا
الصَّابِرُونَ
|
Pickthal: |
But those who had been given knowledge said: Woe unto you! The reward of Allah for him who believeth and doeth right is better, and onlythe steadfast will obtain it. |
Ayah: 81 |
|
Arabic: |
فَخَسَفْنَا
بِهِ
وَبِدَارِهِ
الْأَرْضَ
فَمَا
كَانَ لَهُ
مِن فِئَةٍ
يَنصُرُونَهُ
مِن دُونِ
اللَّهِ
وَمَا
كَانَ مِنَ
المُنتَصِرِينَ
|
Pickthal: |
So We caused the earth to swallow him and his dwelling-place. Then he had no host to help him against Allah, nor was he of those who cansave themselves. |
Ayah: 82 |
|
Arabic: |
وَأَصْبَحَ
الَّذِينَ
تَمَنَّوْا
مَكَانَهُ
بِالْأَمْسِ
يَقُولُونَ
وَيْكَأَنَّ
اللَّهَ
يَبْسُطُ
الرِّزْقَ
لِمَن
يَشَاء
مِنْ
عِبَادِهِ
وَيَقْدِرُ
لَوْلَا
أَن مَّنَّ
اللَّهُ
عَلَيْنَا
لَخَسَفَ
بِنَا
وَيْكَأَنَّهُ
لَا
يُفْلِحُ
الْكَافِرُونَ
|
Pickthal: |
And morning found those who had coveted his place but yesterday crying: Ah, welladay! Allah enlargeth the provision for whom Hewill of His slaves and straiteneth it (for whom He will). If Allah had notbeen gracious unto us He would have caused it to swallow us (also). Ah,welladay! the disbelievers never prosper. |
Ayah: 83 |
|
Arabic: |
تِلْكَ
الدَّارُ
الْآخِرَةُ
نَجْعَلُهَا
لِلَّذِينَ
لَا
يُرِيدُونَ
عُلُوًّا
فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
فَسَادًا
وَالْعَاقِبَةُ
لِلْمُتَّقِينَ
|
Pickthal: |
As for that Abode of the Hereafter We assign it unto those who seek not oppression in the earth, nor yet corruption. The sequel is forthose who ward off (evil). |
Ayah: 84 |
|
Arabic: |
مَن
جَاء
بِالْحَسَنَةِ
فَلَهُ
خَيْرٌ
مِّنْهَا
وَمَن جَاء
بِالسَّيِّئَةِ
فَلَا
يُجْزَى
الَّذِينَ
عَمِلُوا
السَّيِّئَاتِ
إِلَّا مَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
|
Pickthal: |
Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will berequited only what they did. |
Ayah: 85 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِي
فَرَضَ
عَلَيْكَ
الْقُرْآنَ
لَرَادُّكَ
إِلَى
مَعَادٍ
قُل
رَّبِّي
أَعْلَمُ
مَن جَاء
بِالْهُدَى
وَمَنْ
هُوَ فِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ
|
Pickthal: |
Lo! He Who hath given thee the Qur'an for a law will surely bring thee home again. Say: My Lord is Best Aware of him who bringethguidance and him who is in error manifest. |
Ayah: 86 |
|
Arabic: |
وَمَا
كُنتَ
تَرْجُو
أَن
يُلْقَى
إِلَيْكَ
الْكِتَابُ
إِلَّا
رَحْمَةً
مِّن
رَّبِّكَ
فَلَا
تَكُونَنَّ
ظَهِيرًا
لِّلْكَافِرِينَ
|
Pickthal: |
Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee; but it is a mercy from thy Lord, so never be a helper to thedisbelievers. |
Ayah: 87 |
|
Arabic: |
وَلَا
يَصُدُّنَّكَ
عَنْ
آيَاتِ
اللَّهِ
بَعْدَ
إِذْ
أُنزِلَتْ
إِلَيْكَ
وَادْعُ
إِلَى
رَبِّكَ
وَلَا
تَكُونَنَّ
مِنَ
الْمُشْرِكِينَ
|
Pickthal: |
And let them not divert thee from the revelations of Allah after they have been sent down unto thee; but call (mankind) unto thy Lord,and be not of those who ascribe partners (unto Him). |
Ayah: 88 |
|
Arabic: |
وَلَا
تَدْعُ
مَعَ
اللَّهِ
إِلَهًا
آخَرَ لَا
إِلَهَ
إِلَّا
هُوَ كُلُّ
شَيْءٍ
هَالِكٌ
إِلَّا
وَجْهَهُ
لَهُ
الْحُكْمُ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
|
Pickthal: |
And cry not unto any other god along with Allah. There is no Allah save Him. Everything will perish save His countenance. His is thecommand, and unto Him ye will be brought back. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|