Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 176 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ
اتَّقُواْ
رَبَّكُمُ
الَّذِي
خَلَقَكُم
مِّن
نَّفْسٍ
وَاحِدَةٍ
وَخَلَقَ
مِنْهَا
زَوْجَهَا
وَبَثَّ
مِنْهُمَا
رِجَالاً
كَثِيرًا
وَنِسَاء
وَاتَّقُواْ
اللّهَ
الَّذِي
تَسَاءلُونَ
بِهِ
وَالأَرْحَامَ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَلَيْكُمْ
رَقِيبًا
|
Pickthal: |
O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twainhath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your dutytoward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward thewombs (that bare you). Lo! Allah hath been a watcher over you. |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
وَآتُواْ
الْيَتَامَى
أَمْوَالَهُمْ
وَلاَ
تَتَبَدَّلُواْ
الْخَبِيثَ
بِالطَّيِّبِ
وَلاَ
تَأْكُلُواْ
أَمْوَالَهُمْ
إِلَى
أَمْوَالِكُمْ
إِنَّهُ
كَانَ
حُوبًا
كَبِيرًا
|
Pickthal: |
Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the bad (in your management thereof) nor absorb their wealth into your ownwealth. Lo! that would be a great sin. |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
وَإِنْ
خِفْتُمْ
أَلاَّ
تُقْسِطُواْ
فِي
الْيَتَامَى
فَانكِحُواْ
مَا طَابَ
لَكُم
مِّنَ
النِّسَاء
مَثْنَى
وَثُلاَثَ
وَرُبَاعَ
فَإِنْ
خِفْتُمْ
أَلاَّ
تَعْدِلُواْ
فَوَاحِدَةً
أَوْ مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُكُمْ
ذَلِكَ
أَدْنَى
أَلاَّ
تَعُولُواْ
|
Pickthal: |
And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans, marry of the women, who seem good to you, two or three or four; and if yefear that ye cannot do justice (to so many) then one (only) or (thecaptives) that your right hands possess. Thus it is more likely that yewill not do injustice. |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
وَآتُواْ
النَّسَاء
صَدُقَاتِهِنَّ
نِحْلَةً
فَإِن
طِبْنَ
لَكُمْ عَن
شَيْءٍ
مِّنْهُ
نَفْسًا
فَكُلُوهُ
هَنِيئًا
مَّرِيئًا
|
Pickthal: |
And give unto the women (whom ye marry) free gift of their marriage portions; but if they of their own accord remit unto you a partthereof, then ye are welcome to absorb it (in your wealth). |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
وَلاَ
تُؤْتُواْ
السُّفَهَاء
أَمْوَالَكُمُ
الَّتِي
جَعَلَ
اللّهُ
لَكُمْ
قِيَاماً
وَارْزُقُوهُمْ
فِيهَا
وَاكْسُوهُمْ
وَقُولُواْ
لَهُمْ
قَوْلاً
مَّعْرُوفًا
|
Pickthal: |
Give not unto the foolish (what is in) your (keeping of their) wealth, which Allah hath given you to maintain; but feed and clothe themfrom it, and speak kindly unto them. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
وَابْتَلُواْ
الْيَتَامَى
حَتَّىَ
إِذَا
بَلَغُواْ
النِّكَاحَ
فَإِنْ
آنَسْتُم
مِّنْهُمْ
رُشْدًا
فَادْفَعُواْ
إِلَيْهِمْ
أَمْوَالَهُمْ
وَلاَ
تَأْكُلُوهَا
إِسْرَافًا
وَبِدَارًا
أَن
يَكْبَرُواْ
وَمَن
كَانَ
غَنِيًّا
فَلْيَسْتَعْفِفْ
وَمَن
كَانَ
فَقِيرًا
فَلْيَأْكُلْ
بِالْمَعْرُوفِ
فَإِذَا
دَفَعْتُمْ
إِلَيْهِمْ
أَمْوَالَهُمْ
فَأَشْهِدُواْ
عَلَيْهِمْ
وَكَفَى
بِاللّهِ
حَسِيبًا
|
Pickthal: |
Prove orphans till they reach the marriageable age; then, if ye find them of sound judgment, deliver over unto them their fortune; anddevour it not by squandering and in haste lest they should grow up Whoso(of the guardians) is rich, let him abstain generously (from taking of theproperty of orphans); and whoso is poor let him take thereof in reason (forhis guardianship). And when ye deliver up their fortune unto orphans, have(the transaction) witnessed in their presence. Allah sufficeth as aReckoner. |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
لِّلرِّجَالِ
نَصيِبٌ
مِّمَّا
تَرَكَ
الْوَالِدَانِ
وَالأَقْرَبُونَ
وَلِلنِّسَاء
نَصِيبٌ
مِّمَّا
تَرَكَ
الْوَالِدَانِ
وَالأَقْرَبُونَ
مِمَّا
قَلَّ
مِنْهُ
أَوْ
كَثُرَ
نَصِيبًا
مَّفْرُوضًا
|
Pickthal: |
Unto the men (of a family) belongeth a share of that which parents and near kindred leave, and unto the women a share of that whichparents and near kindred leave, whether it be little or much - a legalshare. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
حَضَرَ
الْقِسْمَةَ
أُوْلُواْ
الْقُرْبَى
وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينُ
فَارْزُقُوهُم
مِّنْهُ
وَقُولُواْ
لَهُمْ
قَوْلاً
مَّعْرُوفًا
|
Pickthal: |
And when kinsfolk and orphans and the needy are present at the division (of the heritage), bestow on them therefrom and speak kindly untothem. |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
وَلْيَخْشَ
الَّذِينَ
لَوْ
تَرَكُواْ
مِنْ
خَلْفِهِمْ
ذُرِّيَّةً
ضِعَافًا
خَافُواْ
عَلَيْهِمْ
فَلْيَتَّقُوا
اللّهَ
وَلْيَقُولُواْ
قَوْلاً
سَدِيدًا
|
Pickthal: |
And let those fear (in their behaviour toward orphans) who if they left behind them weak offspring would be afraid for them. So let themmind their duty to Allah, and speak justly. |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
يَأْكُلُونَ
أَمْوَالَ
الْيَتَامَى
ظُلْمًا
إِنَّمَا
يَأْكُلُونَ
فِي
بُطُونِهِمْ
نَارًا
وَسَيَصْلَوْنَ
سَعِيرًا
|
Pickthal: |
Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burningflame. |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
يُوصِيكُمُ
اللّهُ فِي
أَوْلاَدِكُمْ
لِلذَّكَرِ
مِثْلُ
حَظِّ
الأُنثَيَيْنِ
فَإِن
كُنَّ
نِسَاء
فَوْقَ
اثْنَتَيْنِ
فَلَهُنَّ
ثُلُثَا
مَا تَرَكَ
وَإِن
كَانَتْ
وَاحِدَةً
فَلَهَا
النِّصْفُ
وَلأَبَوَيْهِ
لِكُلِّ
وَاحِدٍ
مِّنْهُمَا
السُّدُسُ
مِمَّا
تَرَكَ إِن
كَانَ لَهُ
وَلَدٌ
فَإِن
لَّمْ
يَكُن
لَّهُ
وَلَدٌ
وَوَرِثَهُ
أَبَوَاهُ
فَلأُمِّهِ
الثُّلُثُ
فَإِن
كَانَ لَهُ
إِخْوَةٌ
فَلأُمِّهِ
السُّدُسُ
مِن بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
يُوصِي
بِهَا أَوْ
دَيْنٍ
آبَآؤُكُمْ
وَأَبناؤُكُمْ
لاَ
تَدْرُونَ
أَيُّهُمْ
أَقْرَبُ
لَكُمْ
نَفْعاً
فَرِيضَةً
مِّنَ
اللّهِ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَلِيما
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
Allah chargeth you concerning (the provision for) your children: to the male the equivalent of the portion of two females, and ifthere be women more than two, then theirs is two-thirds of the inheritance,and if there be one (only) then the half. And to each of his parents asixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and hisparents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if hehave brethren, then to his mother appertaineth the sixth, after any legacyhe may have bequeathed, or debt (hath been paid). Your parents and yourchildren: Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It isan injunction from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise. |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
وَلَكُمْ
نِصْفُ مَا
تَرَكَ
أَزْوَاجُكُمْ
إِن لَّمْ
يَكُن
لَّهُنَّ
وَلَدٌ
فَإِن
كَانَ
لَهُنَّ
وَلَدٌ
فَلَكُمُ
الرُّبُعُ
مِمَّا
تَرَكْنَ
مِن بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
يُوصِينَ
بِهَا أَوْ
دَيْنٍ
وَلَهُنَّ
الرُّبُعُ
مِمَّا
تَرَكْتُمْ
إِن لَّمْ
يَكُن
لَّكُمْ
وَلَدٌ
فَإِن
كَانَ
لَكُمْ
وَلَدٌ
فَلَهُنَّ
الثُّمُنُ
مِمَّا
تَرَكْتُم
مِّن
بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
تُوصُونَ
بِهَا أَوْ
دَيْنٍ
وَإِن
كَانَ
رَجُلٌ
يُورَثُ
كَلاَلَةً
أَو
امْرَأَةٌ
وَلَهُ
أَخٌ أَوْ
أُخْتٌ
فَلِكُلِّ
وَاحِدٍ
مِّنْهُمَا
السُّدُسُ
فَإِن
كَانُوَاْ
أَكْثَرَ
مِن ذَلِكَ
فَهُمْ
شُرَكَاء
فِي
الثُّلُثِ
مِن بَعْدِ
وَصِيَّةٍ
يُوصَى
بِهَآ أَوْ
دَيْنٍ
غَيْرَ
مُضَآرٍّ
وَصِيَّةً
مِّنَ
اللّهِ
وَاللّهُ
عَلِيمٌ
حَلِيمٌ
|
Pickthal: |
And unto you belongeth a half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child then unto you the fourth ofthat which they leave, after any legacy they may have bequeathed, or debt(they may have contracted, hath been paid). And unto them belongeth thefourth of that which ye leave if ye have no child, but if ye have a childthen the eighth of that which ye leave, after any legacy ye may havebequeathed, or debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a manor a woman have a distant heir (having left neither parent nor child), andhe (or she) have a brother or a sister (only on the mother's side) then toeach of them twain (the brother and the sister) the sixth, and if they bemore than two, then they shall be sharers in the third, after any legacythat may have been bequeathed or debt (contracted) not injuring (the heirsby willing away more than a third of the heritage) hath been paid. Acommandment from Allah. Allah is Knower, Indulgent. |
Ayah: 13 |
|
Arabic: |
تِلْكَ
حُدُودُ
اللّهِ
وَمَن
يُطِعِ
اللّهَ
وَرَسُولَهُ
يُدْخِلْهُ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
وَذَلِكَ
الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ
|
Pickthal: |
These are the limits (imposed by) Allah. Whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which riversflow, where such will dwell for ever. That will be the great success. |
Ayah: 14 |
|
Arabic: |
وَمَن
يَعْصِ
اللّهَ
وَرَسُولَهُ
وَيَتَعَدَّ
حُدُودَهُ
يُدْخِلْهُ
نَارًا
خَالِدًا
فِيهَا
وَلَهُ
عَذَابٌ
مُّهِينٌ
|
Pickthal: |
And whoso disobeyeth Allah and His messenger and transgresseth His limits, He will make him enter Fire, where he will dwell for ever; hiswill be a shameful doom. |
Ayah: 15 |
|
Arabic: |
وَاللاَّتِي
يَأْتِينَ
الْفَاحِشَةَ
مِن
نِّسَآئِكُمْ
فَاسْتَشْهِدُواْ
عَلَيْهِنَّ
أَرْبَعةً
مِّنكُمْ
فَإِن
شَهِدُواْ
فَأَمْسِكُوهُنَّ
فِي
الْبُيُوتِ
حَتَّىَ
يَتَوَفَّاهُنَّ
الْمَوْتُ
أَوْ
يَجْعَلَ
اللّهُ
لَهُنَّ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
As for those of your women who are guilty of lewdness, call to witness four of you against them. And if they testify (to the truth of theallegation) then confine them to the houses until death take them or(until) Allah appoint for them a way (through new legislation). |
Ayah: 16 |
|
Arabic: |
وَاللَّذَانَ
يَأْتِيَانِهَا
مِنكُمْ
فَآذُوهُمَا
فَإِن
تَابَا
وَأَصْلَحَا
فَأَعْرِضُواْ
عَنْهُمَا
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
تَوَّابًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
And as for the two of you who are guilty thereof, punish them both. And if they repent and improve, then let them be. Lo! Allah is everrelenting, Merciful. |
Ayah: 17 |
|
Arabic: |
إِنَّمَا
التَّوْبَةُ
عَلَى
اللّهِ
لِلَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
السُّوَءَ
بِجَهَالَةٍ
ثُمَّ
يَتُوبُونَ
مِن
قَرِيبٍ
فَأُوْلَـئِكَ
يَتُوبُ
اللّهُ
عَلَيْهِمْ
وَكَانَ
اللّهُ
عَلِيماً
حَكِيماً
|
Pickthal: |
Forgiveness is only incumbent on Allah toward those who do evil in ignorance (and) then turn quickly (in repentance) to Allah. Theseare they toward whom Allah relenteth. Allah is ever Knower, Wise. |
Ayah: 18 |
|
Arabic: |
وَلَيْسَتِ
التَّوْبَةُ
لِلَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
السَّيِّئَاتِ
حَتَّى
إِذَا
حَضَرَ
أَحَدَهُمُ
الْمَوْتُ
قَالَ
إِنِّي
تُبْتُ
الآنَ
وَلاَ
الَّذِينَ
يَمُوتُونَ
وَهُمْ
كُفَّارٌ
أُوْلَـئِكَ
أَعْتَدْنَا
لَهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا
|
Pickthal: |
The forgiveness is not for those who do ill-deeds until, when death attendeth upon one of them, he saith: Lo! I repent now; nor yet forthose who die while they are disbelievers. For such We have prepared apainful doom. |
Ayah: 19 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
يَحِلُّ
لَكُمْ أَن
تَرِثُواْ
النِّسَاء
كَرْهًا
وَلاَ
تَعْضُلُوهُنَّ
لِتَذْهَبُواْ
بِبَعْضِ
مَا
آتَيْتُمُوهُنَّ
إِلاَّ أَن
يَأْتِينَ
بِفَاحِشَةٍ
مُّبَيِّنَةٍ
وَعَاشِرُوهُنَّ
بِالْمَعْرُوفِ
فَإِن
كَرِهْتُمُوهُنَّ
فَعَسَى
أَن
تَكْرَهُواْ
شَيْئًا
وَيَجْعَلَ
اللّهُ
فِيهِ
خَيْرًا
كَثِيرًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! It is not lawful for you forcibly to inherit the women (of your deceased kinsmen), nor (that) ye should put constraintupon them that ye may take away a part of that which ye have given them,unless they be guilty of flagrant lewdness. But consort with them inkindness, for if ye hate them it may happen that ye hate a thing whereinAllah hath placed much good. |
Ayah: 20 |
|
Arabic: |
وَإِنْ
أَرَدتُّمُ
اسْتِبْدَالَ
زَوْجٍ
مَّكَانَ
زَوْجٍ
وَآتَيْتُمْ
إِحْدَاهُنَّ
قِنطَارًا
فَلاَ
تَأْخُذُواْ
مِنْهُ
شَيْئًا
أَتَأْخُذُونَهُ
بُهْتَاناً
وَإِثْماً
مُّبِيناً
|
Pickthal: |
And if ye wish to exchange one wife for another and ye have given unto one of them a sum of money (however great), take nothing fromit. Would ye take it by the way of calumny and open wrong? |
Ayah: 21 |
|
Arabic: |
وَكَيْفَ
تَأْخُذُونَهُ
وَقَدْ
أَفْضَى
بَعْضُكُمْ
إِلَى
بَعْضٍ
وَأَخَذْنَ
مِنكُم
مِّيثَاقًا
غَلِيظًا
|
Pickthal: |
How can ye take it (back) after one of you hath gone in unto the other, and they have taken a strong pledge from you? |
Ayah: 22 |
|
Arabic: |
وَلاَ
تَنكِحُواْ
مَا نَكَحَ
آبَاؤُكُم
مِّنَ
النِّسَاء
إِلاَّ مَا
قَدْ
سَلَفَ
إِنَّهُ
كَانَ
فَاحِشَةً
وَمَقْتًا
وَسَاء
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
And marry not those women whom your fathers married, except what hath already happened (of that nature) in the past. Lo! it was everlewdness and abomination, and an evil way. |
Ayah: 23 |
|
Arabic: |
حُرِّمَتْ
عَلَيْكُمْ
أُمَّهَاتُكُمْ
وَبَنَاتُكُمْ
وَأَخَوَاتُكُمْ
وَعَمَّاتُكُمْ
وَخَالاَتُكُمْ
وَبَنَاتُ
الأَخِ
وَبَنَاتُ
الأُخْتِ
وَأُمَّهَاتُكُمُ
اللاَّتِي
أَرْضَعْنَكُمْ
وَأَخَوَاتُكُم
مِّنَ
الرَّضَاعَةِ
وَأُمَّهَاتُ
نِسَآئِكُمْ
وَرَبَائِبُكُمُ
اللاَّتِي
فِي
حُجُورِكُم
مِّن
نِّسَآئِكُمُ
اللاَّتِي
دَخَلْتُم
بِهِنَّ
فَإِن
لَّمْ
تَكُونُواْ
دَخَلْتُم
بِهِنَّ
فَلاَ
جُنَاحَ
عَلَيْكُمْ
وَحَلاَئِلُ
أَبْنَائِكُمُ
الَّذِينَ
مِنْ
أَصْلاَبِكُمْ
وَأَن
تَجْمَعُواْ
بَيْنَ
الأُخْتَيْنِ
إَلاَّ مَا
قَدْ
سَلَفَ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
Forbidden unto you are your mothers, and your daughters, and your sisters, and your father's sisters, and your mother's sisters, andyour brother's daughters and your sister's daughters, and yourfoster-mothers, and your foster-sisters, and your mothers-in-law, and yourstep-daughters who are under your protection (born) of your women unto whomye have gone in - but if ye have not gone in unto them, then it is no sinfor you (to marry their daughters) - and the wives of your sons who(spring) from your own loins. And (it is forbidden unto you) that ye shouldhave two sisters together, except what hath already happened (of thatnature) in the past. Lo! Allah is ever Forgiving, Merciful. |
Ayah: 24 |
|
Arabic: |
وَالْمُحْصَنَاتُ
مِنَ
النِّسَاء
إِلاَّ مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُكُمْ
كِتَابَ
اللّهِ
عَلَيْكُمْ
وَأُحِلَّ
لَكُم مَّا
وَرَاء
ذَلِكُمْ
أَن
تَبْتَغُواْ
بِأَمْوَالِكُم
مُّحْصِنِينَ
غَيْرَ
مُسَافِحِينَ
فَمَا
اسْتَمْتَعْتُم
بِهِ
مِنْهُنَّ
فَآتُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
فَرِيضَةً
وَلاَ
جُنَاحَ
عَلَيْكُمْ
فِيمَا
تَرَاضَيْتُم
بِهِ مِن
بَعْدِ
الْفَرِيضَةِ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
And all married women (are forbidden unto you) save those (captives) whom your right hands possess. It is a decree of Allah for you.Lawful unto you are all beyond those mentioned, so that ye seek them withyour wealth in honest wedlock, not debauchery. And those of whom ye seekcontent (by marrying them), give unto them their portions as a duty. Andthere is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty(hath been done). Lo! Allah is ever Knower, Wise. |
Ayah: 25 |
|
Arabic: |
وَمَن
لَّمْ
يَسْتَطِعْ
مِنكُمْ
طَوْلاً
أَن
يَنكِحَ
الْمُحْصَنَاتِ
الْمُؤْمِنَاتِ
فَمِن مِّا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُكُم
مِّن
فَتَيَاتِكُمُ
الْمُؤْمِنَاتِ
وَاللّهُ
أَعْلَمُ
بِإِيمَانِكُمْ
بَعْضُكُم
مِّن
بَعْضٍ
فَانكِحُوهُنَّ
بِإِذْنِ
أَهْلِهِنَّ
وَآتُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
بِالْمَعْرُوفِ
مُحْصَنَاتٍ
غَيْرَ
مُسَافِحَاتٍ
وَلاَ
مُتَّخِذَاتِ
أَخْدَانٍ
فَإِذَا
أُحْصِنَّ
فَإِنْ
أَتَيْنَ
بِفَاحِشَةٍ
فَعَلَيْهِنَّ
نِصْفُ مَا
عَلَى
الْمُحْصَنَاتِ
مِنَ
الْعَذَابِ
ذَلِكَ
لِمَنْ
خَشِيَ
الْعَنَتَ
مِنْكُمْ
وَأَن
تَصْبِرُواْ
خَيْرٌ
لَّكُمْ
وَاللّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
|
Pickthal: |
And whoso is not able to afford to marry free, believing women, let them marry from the believing maids whom your right handspossess. Allah knoweth best (concerning) your faith. Ye (proceed) one fromanother; so wed them by permission of their folk, and give unto them theirportions in kindness, they being honest, not debauched nor of looseconduct. And if when they are honourably married they commit lewdness theyshall incur the half of the punishment (prescribed) for free women (in thatcase). This is for him among you who feareth to commit sin. But to havepatience would be better for you. Allah is Forgiving, Merciful. |
Ayah: 26 |
|
Arabic: |
يُرِيدُ
اللّهُ
لِيُبَيِّنَ
لَكُمْ
وَيَهْدِيَكُمْ
سُنَنَ
الَّذِينَ
مِن
قَبْلِكُمْ
وَيَتُوبَ
عَلَيْكُمْ
وَاللّهُ
عَلِيمٌ
حَكِيمٌ
|
Pickthal: |
Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower,Wise. |
Ayah: 27 |
|
Arabic: |
وَاللّهُ
يُرِيدُ
أَن
يَتُوبَ
عَلَيْكُمْ
وَيُرِيدُ
الَّذِينَ
يَتَّبِعُونَ
الشَّهَوَاتِ
أَن
تَمِيلُواْ
مَيْلاً
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
And Allah would turn to you in mercy; but those who follow vain desires would have you go tremendously astray. |
Ayah: 28 |
|
Arabic: |
يُرِيدُ
اللّهُ أَن
يُخَفِّفَ
عَنكُمْ
وَخُلِقَ
الإِنسَانُ
ضَعِيفًا
|
Pickthal: |
Allah would make the burden light for you, for man was created weak. |
Ayah: 29 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تَأْكُلُواْ
أَمْوَالَكُمْ
بَيْنَكُمْ
بِالْبَاطِلِ
إِلاَّ أَن
تَكُونَ
تِجَارَةً
عَن
تَرَاضٍ
مِّنكُمْ
وَلاَ
تَقْتُلُواْ
أَنفُسَكُمْ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
بِكُمْ
رَحِيمًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! Squander not your wealth among yourselves in vanity, except it be a trade by mutual consent, and kill not one another.Lo! Allah is ever Merciful unto you. |
Ayah: 30 |
|
Arabic: |
وَمَن
يَفْعَلْ
ذَلِكَ
عُدْوَانًا
وَظُلْمًا
فَسَوْفَ
نُصْلِيهِ
نَارًا
وَكَانَ
ذَلِكَ
عَلَى
اللّهِ
يَسِيرًا
|
Pickthal: |
Whoso doeth that through aggression and injustice, we shall cast him into Fire, and that is ever easy for Allah. |
Ayah: 31 |
|
Arabic: |
إِن
تَجْتَنِبُواْ
كَبَآئِرَ
مَا
تُنْهَوْنَ
عَنْهُ
نُكَفِّرْ
عَنكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ
وَنُدْخِلْكُم
مُّدْخَلاً
كَرِيمًا
|
Pickthal: |
If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate. |
Ayah: 32 |
|
Arabic: |
وَلاَ
تَتَمَنَّوْاْ
مَا
فَضَّلَ
اللّهُ
بِهِ
بَعْضَكُمْ
عَلَى
بَعْضٍ
لِّلرِّجَالِ
نَصِيبٌ
مِّمَّا
اكْتَسَبُواْ
وَلِلنِّسَاء
نَصِيبٌ
مِّمَّا
اكْتَسَبْنَ
وَاسْأَلُواْ
اللّهَ مِن
فَضْلِهِ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمًا
|
Pickthal: |
And covet not the thing in which Allah hath made some of you excel others. Unto men a fortune from that which they have earned, and untowomen a fortune from that which they have earned. (Envy not one another)but ask Allah of His bounty. Lo! Allah is ever Knower of all things. |
Ayah: 33 |
|
Arabic: |
وَلِكُلٍّ
جَعَلْنَا
مَوَالِيَ
مِمَّا
تَرَكَ
الْوَالِدَانِ
وَالأَقْرَبُونَ
وَالَّذِينَ
عَقَدَتْ
أَيْمَانُكُمْ
فَآتُوهُمْ
نَصِيبَهُمْ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
شَهِيدًا
|
Pickthal: |
And unto each We have appointed heirs of that which parents and near kindred leave; and as for those with whom your right hands havemade a covenant, give them their due. Lo! Allah is ever Witness over allthings. |
Ayah: 34 |
|
Arabic: |
الرِّجَالُ
قَوَّامُونَ
عَلَى
النِّسَاء
بِمَا
فَضَّلَ
اللّهُ
بَعْضَهُمْ
عَلَى
بَعْضٍ
وَبِمَا
أَنفَقُواْ
مِنْ
أَمْوَالِهِمْ
فَالصَّالِحَاتُ
قَانِتَاتٌ
حَافِظَاتٌ
لِّلْغَيْبِ
بِمَا
حَفِظَ
اللّهُ
وَاللاَّتِي
تَخَافُونَ
نُشُوزَهُنَّ
فَعِظُوهُنَّ
وَاهْجُرُوهُنَّ
فِي
الْمَضَاجِعِ
وَاضْرِبُوهُنَّ
فَإِنْ
أَطَعْنَكُمْ
فَلاَ
تَبْغُواْ
عَلَيْهِنَّ
سَبِيلاً
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَلِيًّا
كَبِيرًا
|
Pickthal: |
Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for thesupport of women). So good women are the obedient, guarding in secret thatwhich Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion,admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if theyobey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted,Great. |
Ayah: 35 |
|
Arabic: |
وَإِنْ
خِفْتُمْ
شِقَاقَ
بَيْنِهِمَا
فَابْعَثُواْ
حَكَمًا
مِّنْ
أَهْلِهِ
وَحَكَمًا
مِّنْ
أَهْلِهَا
إِن
يُرِيدَا
إِصْلاَحًا
يُوَفِّقِ
اللّهُ
بَيْنَهُمَا
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَلِيمًا
خَبِيرًا
|
Pickthal: |
And if ye fear a breach between them twain (the man and wife), appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If theydesire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is everKnower, Aware. |
Ayah: 36 |
|
Arabic: |
وَاعْبُدُواْ
اللّهَ
وَلاَ
تُشْرِكُواْ
بِهِ
شَيْئًا
وَبِالْوَالِدَيْنِ
إِحْسَانًا
وَبِذِي
الْقُرْبَى
وَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينِ
وَالْجَارِ
ذِي
الْقُرْبَى
وَالْجَارِ
الْجُنُبِ
وَالصَّاحِبِ
بِالجَنبِ
وَابْنِ
السَّبِيلِ
وَمَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُكُمْ
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يُحِبُّ
مَن كَانَ
مُخْتَالاً
فَخُورًا
|
Pickthal: |
And serve Allah. Ascribe no thing as partner unto Him. (Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy,and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who isnot of kin, and the fellow-traveller and the wayfarer and (the slaves) whomyour right hands possess. Lo! Allah loveth not such as are proud andboastful, |
Ayah: 37 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
يَبْخَلُونَ
وَيَأْمُرُونَ
النَّاسَ
بِالْبُخْلِ
وَيَكْتُمُونَ
مَا
آتَاهُمُ
اللّهُ مِن
فَضْلِهِ
وَأَعْتَدْنَا
لِلْكَافِرِينَ
عَذَابًا
مُّهِينًا
|
Pickthal: |
Who hoard their wealth and enjoin avarice on others, and hide that which Allah hath bestowed upon them of His bounty. For disbelievers Weprepare a shameful doom; |
Ayah: 38 |
|
Arabic: |
وَالَّذِينَ
يُنفِقُونَ
أَمْوَالَهُمْ
رِئَـاء
النَّاسِ
وَلاَ
يُؤْمِنُونَ
بِاللّهِ
وَلاَ
بِالْيَوْمِ
الآخِرِ
وَمَن
يَكُنِ
الشَّيْطَانُ
لَهُ
قَرِينًا
فَسَاء
قِرِينًا
|
Pickthal: |
And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for acomrade, a bad comrade hath he. |
Ayah: 39 |
|
Arabic: |
وَمَاذَا
عَلَيْهِمْ
لَوْ
آمَنُواْ
بِاللّهِ
وَالْيَوْمِ
الآخِرِ
وَأَنفَقُواْ
مِمَّا
رَزَقَهُمُ
اللّهُ
وَكَانَ
اللّهُ
بِهِم
عَلِيمًا
|
Pickthal: |
What have they (to fear) if they believe in Allah and the Last Day and spend (aright) of that which Allah hath bestowed upon them, whenAllah is ever Aware of them (and all they do)? |
Ayah: 40 |
|
Arabic: |
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يَظْلِمُ
مِثْقَالَ
ذَرَّةٍ
وَإِن تَكُ
حَسَنَةً
يُضَاعِفْهَا
وَيُؤْتِ
مِن
لَّدُنْهُ
أَجْرًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
Lo! Allah wrongeth not even of the weight of an ant; and if there is a good deed, He will double it and will give (the doer) from Hispresence an immense reward. |
Ayah: 41 |
|
Arabic: |
فَكَيْفَ
إِذَا
جِئْنَا
مِن كُلِّ
أمَّةٍ
بِشَهِيدٍ
وَجِئْنَا
بِكَ عَلَى
هَـؤُلاء
شَهِيدًا
|
Pickthal: |
But how (will it be with them) when We bring of every people a witness, and We bring thee (O Muhammad) a witness against these? |
Ayah: 42 |
|
Arabic: |
يَوْمَئِذٍ
يَوَدُّ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
وَعَصَوُاْ
الرَّسُولَ
لَوْ
تُسَوَّى
بِهِمُ
الأَرْضُ
وَلاَ
يَكْتُمُونَ
اللّهَ
حَدِيثًا
|
Pickthal: |
On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no factfrom Allah. |
Ayah: 43 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تَقْرَبُواْ
الصَّلاَةَ
وَأَنتُمْ
سُكَارَى
حَتَّىَ
تَعْلَمُواْ
مَا
تَقُولُونَ
وَلاَ
جُنُبًا
إِلاَّ
عَابِرِي
سَبِيلٍ
حَتَّىَ
تَغْتَسِلُواْ
وَإِن
كُنتُم
مَّرْضَى
أَوْ عَلَى
سَفَرٍ
أَوْ جَاء
أَحَدٌ
مِّنكُم
مِّن
الْغَآئِطِ
أَوْ
لاَمَسْتُمُ
النِّسَاء
فَلَمْ
تَجِدُواْ
مَاء
فَتَيَمَّمُواْ
صَعِيدًا
طَيِّبًا
فَامْسَحُواْ
بِوُجُوهِكُمْ
وَأَيْدِيكُمْ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَفُوًّا
غَفُورًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! Draw not near unto prayer when ye are drunken, till ye know that which ye utter, nor when ye are polluted, savewhen journeying upon the road, till ye have bathed. And if ye be ill, or ona journey, or one of you cometh from the closet, or ye have touched women,and ye find not water, then go to high clean soil and rub your faces andyour hands (therewith). Lo! Allah is Benign, Forgiving. |
Ayah: 44 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
تَرَ إِلَى
الَّذِينَ
أُوتُواْ
نَصِيبًا
مِّنَ
الْكِتَابِ
يَشْتَرُونَ
الضَّلاَلَةَ
وَيُرِيدُونَ
أَن
تَضِلُّواْ
السَّبِيلَ
|
Pickthal: |
Seest thou not those unto whom a portion of the Scripture hath been given, how they purchase error, and seek to make you (Muslims) errfrom the right way? |
Ayah: 45 |
|
Arabic: |
وَاللّهُ
أَعْلَمُ
بِأَعْدَائِكُمْ
وَكَفَى
بِاللّهِ
وَلِيًّا
وَكَفَى
بِاللّهِ
نَصِيرًا
|
Pickthal: |
Allah knoweth best (who are) your enemies. Allah is sufficient as a Guardian, and Allah is sufficient as a Supporter. |
Ayah: 46 |
|
Arabic: |
مِّنَ
الَّذِينَ
هَادُواْ
يُحَرِّفُونَ
الْكَلِمَ
عَن
مَّوَاضِعِهِ
وَيَقُولُونَ
سَمِعْنَا
وَعَصَيْنَا
وَاسْمَعْ
غَيْرَ
مُسْمَعٍ
وَرَاعِنَا
لَيًّا
بِأَلْسِنَتِهِمْ
وَطَعْنًا
فِي
الدِّينِ
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
قَالُواْ
سَمِعْنَا
وَأَطَعْنَا
وَاسْمَعْ
وَانظُرْنَا
لَكَانَ
خَيْرًا
لَّهُمْ
وَأَقْوَمَ
وَلَكِن
لَّعَنَهُمُ
اللّهُ
بِكُفْرِهِمْ
فَلاَ
يُؤْمِنُونَ
إِلاَّ
قَلِيلاً
|
Pickthal: |
Some of those who are Jews change words from their context and say: "We hear and disobey; hear thou as one who heareth not" and "Listen tous!" distorting with their tongues and slandering religion. If they hadsaid: "We hear and we obey: hear thou, and look at us" it had been betterfor them, and more upright. But Allah hath cursed them for their disbelief,so they believe not, save a few. |
Ayah: 47 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
أُوتُواْ
الْكِتَابَ
آمِنُواْ
بِمَا
نَزَّلْنَا
مُصَدِّقًا
لِّمَا
مَعَكُم
مِّن
قَبْلِ أَن
نَّطْمِسَ
وُجُوهًا
فَنَرُدَّهَا
عَلَى
أَدْبَارِهَا
أَوْ
نَلْعَنَهُمْ
كَمَا
لَعَنَّا
أَصْحَابَ
السَّبْتِ
وَكَانَ
أَمْرُ
اللّهِ
مَفْعُولاً
|
Pickthal: |
O ye unto whom the Scripture hath been given! Believe in what We have revealed confirming that which ye possess, before We destroycountenances so as to confound them, or curse them as We cursed theSabbath-breakers (of old time). The commandment of Allah is alwaysexecuted. |
Ayah: 48 |
|
Arabic: |
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يَغْفِرُ
أَن
يُشْرَكَ
بِهِ
وَيَغْفِرُ
مَا دُونَ
ذَلِكَ
لِمَن
يَشَاء
وَمَن
يُشْرِكْ
بِاللّهِ
فَقَدِ
افْتَرَى
إِثْمًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
Lo! Allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto Him. He forgiveth (all) save that to whom He will. Whoso ascribeth partnersto Allah, he hath indeed invented a tremendous sin. |
Ayah: 49 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
تَرَ إِلَى
الَّذِينَ
يُزَكُّونَ
أَنفُسَهُمْ
بَلِ
اللّهُ
يُزَكِّي
مَن يَشَاء
وَلاَ
يُظْلَمُونَ
فَتِيلاً
|
Pickthal: |
Hast thou not seen those who praise themselves for purity? Nay, Allah purifieth whom He will, and they will not be wronged even thehair upon a date-stone. |
Ayah: 50 |
|
Arabic: |
انظُرْ
كَيفَ
يَفْتَرُونَ
عَلَى
اللّهِ
الكَذِبَ
وَكَفَى
بِهِ
إِثْمًا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin. |
Ayah: 51 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
تَرَ إِلَى
الَّذِينَ
أُوتُواْ
نَصِيبًا
مِّنَ
الْكِتَابِ
يُؤْمِنُونَ
بِالْجِبْتِ
وَالطَّاغُوتِ
وَيَقُولُونَ
لِلَّذِينَ
كَفَرُواْ
هَؤُلاء
أَهْدَى
مِنَ
الَّذِينَ
آمَنُواْ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
Hast thou not seen those unto whom a portion of the Scripture hath been given, how they believe in idols and false deities, and how theysay of those (idolaters) who disbelieve: "These are more rightly guidedthan those who believe"? |
Ayah: 52 |
|
Arabic: |
أُوْلَـئِكَ
الَّذِينَ
لَعَنَهُمُ
اللّهُ
وَمَن
يَلْعَنِ
اللّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُ
نَصِيرًا
|
Pickthal: |
Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper. |
Ayah: 53 |
|
Arabic: |
أَمْ
لَهُمْ
نَصِيبٌ
مِّنَ
الْمُلْكِ
فَإِذًا
لاَّ
يُؤْتُونَ
النَّاسَ
نَقِيرًا
|
Pickthal: |
Or have they even a share in the Sovereignty? Then in that case, they would not give mankind even the speck on a date-stone. |
Ayah: 54 |
|
Arabic: |
أَمْ
يَحْسُدُونَ
النَّاسَ
عَلَى مَا
آتَاهُمُ
اللّهُ مِن
فَضْلِهِ
فَقَدْ
آتَيْنَآ
آلَ
إِبْرَاهِيمَ
الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَآتَيْنَاهُم
مُّلْكًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them? For We bestowed upon the house ofAbraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a mightykingdom. |
Ayah: 55 |
|
Arabic: |
فَمِنْهُم
مَّنْ
آمَنَ بِهِ
وَمِنْهُم
مَّن صَدَّ
عَنْهُ
وَكَفَى
بِجَهَنَّمَ
سَعِيرًا
|
Pickthal: |
And of them were (some) who believed therein and of them were (some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning. |
Ayah: 56 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
بِآيَاتِنَا
سَوْفَ
نُصْلِيهِمْ
نَارًا
كُلَّمَا
نَضِجَتْ
جُلُودُهُمْ
بَدَّلْنَاهُمْ
جُلُودًا
غَيْرَهَا
لِيَذُوقُواْ
الْعَذَابَ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَزِيزًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
Lo! Those who disbelieve Our revelations, We shall expose them to the Fire. As often as their skins are consumed We shall exchange themfor fresh skins that they may taste the torment. Lo! Allah is ever Mighty,Wise. |
Ayah: 57 |
|
Arabic: |
وَالَّذِينَ
آمَنُواْ
وَعَمِلُواْ
الصَّالِحَاتِ
سَنُدْخِلُهُمْ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا
لَّهُمْ
فِيهَا
أَزْوَاجٌ
مُّطَهَّرَةٌ
وَنُدْخِلُهُمْ
ظِـلاًّ
ظَلِيلاً
|
Pickthal: |
And as for those who believe and do good works, We shall make them enter Gardens underneath which rivers flow - to dwell therein forever; there for them are pure companions - and We shall make them enterplenteous shade. |
Ayah: 58 |
|
Arabic: |
إِنَّ
اللّهَ
يَأْمُرُكُمْ
أَن
تُؤدُّواْ
الأَمَانَاتِ
إِلَى
أَهْلِهَا
وَإِذَا
حَكَمْتُم
بَيْنَ
النَّاسِ
أَن
تَحْكُمُواْ
بِالْعَدْلِ
إِنَّ
اللّهَ
نِعِمَّا
يَعِظُكُم
بِهِ إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
سَمِيعًا
بَصِيرًا
|
Pickthal: |
Lo! Allah commandeth you that ye restore deposits to their owners, and, if ye judge between mankind, that ye judge justly. Lo! comelyis this which Allah admonisheth you. Lo! Allah is ever Hearer, Seer. |
Ayah: 59 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
أَطِيعُواْ
اللّهَ
وَأَطِيعُواْ
الرَّسُولَ
وَأُوْلِي
الأَمْرِ
مِنكُمْ
فَإِن
تَنَازَعْتُمْ
فِي شَيْءٍ
فَرُدُّوهُ
إِلَى
اللّهِ
وَالرَّسُولِ
إِن
كُنتُمْ
تُؤْمِنُونَ
بِاللّهِ
وَالْيَوْمِ
الآخِرِ
ذَلِكَ
خَيْرٌ
وَأَحْسَنُ
تَأْوِيلاً
|
Pickthal: |
O ye who believe! Obey Allah, and obey the messenger and those of you who are in authority; and if ye have a dispute concerning anymatter, refer it to Allah and the messenger if ye are (in truth) believersin Allah and the Last Day. That is better and more seemly in the end. |
Ayah: 60 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
تَرَ إِلَى
الَّذِينَ
يَزْعُمُونَ
أَنَّهُمْ
آمَنُواْ
بِمَا
أُنزِلَ
إِلَيْكَ
وَمَا
أُنزِلَ
مِن
قَبْلِكَ
يُرِيدُونَ
أَن
يَتَحَاكَمُواْ
إِلَى
الطَّاغُوتِ
وَقَدْ
أُمِرُواْ
أَن
يَكْفُرُواْ
بِهِ
وَيُرِيدُ
الشَّيْطَانُ
أَن
يُضِلَّهُمْ
ضَلاَلاً
بَعِيدًا
|
Pickthal: |
Hast thou not seen those who pretend that they believe in that which is revealed unto thee and that which was revealed before thee, howthey would go for judgment (in their disputes) to false deities when theyhave been ordered to abjure them? Satan would mislead them far astray. |
Ayah: 61 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمْ
تَعَالَوْاْ
إِلَى مَا
أَنزَلَ
اللّهُ
وَإِلَى
الرَّسُولِ
رَأَيْتَ
الْمُنَافِقِينَ
يَصُدُّونَ
عَنكَ
صُدُودًا
|
Pickthal: |
And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath revealed and unto the messenger, thou seest the hypocrites turn from theewith aversion. |
Ayah: 62 |
|
Arabic: |
فَكَيْفَ
إِذَا
أَصَابَتْهُم
مُّصِيبَةٌ
بِمَا
قَدَّمَتْ
أَيْدِيهِمْ
ثُمَّ
جَآؤُوكَ
يَحْلِفُونَ
بِاللّهِ
إِنْ
أَرَدْنَا
إِلاَّ
إِحْسَانًا
وَتَوْفِيقًا
|
Pickthal: |
How would it be if a misfortune smote them because of that which their own hands have sent before (them)? Then would they come untothee, swearing by Allah that they were seeking naught but harmony andkindness. |
Ayah: 63 |
|
Arabic: |
أُولَـئِكَ
الَّذِينَ
يَعْلَمُ
اللّهُ مَا
فِي
قُلُوبِهِمْ
فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَعِظْهُمْ
وَقُل
لَّهُمْ
فِي
أَنفُسِهِمْ
قَوْلاً
بَلِيغًا
|
Pickthal: |
Those are they, the secrets of whose hearts Allah knoweth. So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about theirsouls. |
Ayah: 64 |
|
Arabic: |
وَمَا
أَرْسَلْنَا
مِن
رَّسُولٍ
إِلاَّ
لِيُطَاعَ
بِإِذْنِ
اللّهِ
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
إِذ
ظَّلَمُواْ
أَنفُسَهُمْ
جَآؤُوكَ
فَاسْتَغْفَرُواْ
اللّهَ
وَاسْتَغْفَرَ
لَهُمُ
الرَّسُولُ
لَوَجَدُواْ
اللّهَ
تَوَّابًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
We sent no messenger save that he should be obeyed by Allah's leave. And if, when they had wronged themselves, they had but come untothee and asked forgiveness of Allah, and asked forgiveness of themessenger, they would have found Allah Forgiving, Merciful. |
Ayah: 65 |
|
Arabic: |
فَلاَ
وَرَبِّكَ
لاَ
يُؤْمِنُونَ
حَتَّىَ
يُحَكِّمُوكَ
فِيمَا
شَجَرَ
بَيْنَهُمْ
ثُمَّ لاَ
يَجِدُواْ
فِي
أَنفُسِهِمْ
حَرَجًا
مِّمَّا
قَضَيْتَ
وَيُسَلِّمُواْ
تَسْلِيمًا
|
Pickthal: |
But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until they make thee judge of what is in dispute between them and find withinthemselves no dislike of that which thou decidest, and submit with fullsubmission. |
Ayah: 66 |
|
Arabic: |
وَلَوْ
أَنَّا
كَتَبْنَا
عَلَيْهِمْ
أَنِ
اقْتُلُواْ
أَنفُسَكُمْ
أَوِ
اخْرُجُواْ
مِن
دِيَارِكُم
مَّا
فَعَلُوهُ
إِلاَّ
قَلِيلٌ
مِّنْهُمْ
وَلَوْ
أَنَّهُمْ
فَعَلُواْ
مَا
يُوعَظُونَ
بِهِ
لَكَانَ
خَيْرًا
لَّهُمْ
وَأَشَدَّ
تَثْبِيتًا
|
Pickthal: |
And if We had decreed for them: Lay down your lives or go forth from your dwellings, but few of them would have done it; though ifthey did what they are exhorted to do it would be better for them, and morestrengthening; |
Ayah: 67 |
|
Arabic: |
وَإِذاً
لَّآتَيْنَاهُم
مِّن
لَّدُنَّـا
أَجْراً
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward, |
Ayah: 68 |
|
Arabic: |
وَلَهَدَيْنَاهُمْ
صِرَاطًا
مُّسْتَقِيمًا
|
Pickthal: |
And should guide them unto a straight path. |
Ayah: 69 |
|
Arabic: |
وَمَن
يُطِعِ
اللّهَ
وَالرَّسُولَ
فَأُوْلَـئِكَ
مَعَ
الَّذِينَ
أَنْعَمَ
اللّهُ
عَلَيْهِم
مِّنَ
النَّبِيِّينَ
وَالصِّدِّيقِينَ
وَالشُّهَدَاء
وَالصَّالِحِينَ
وَحَسُنَ
أُولَـئِكَ
رَفِيقًا
|
Pickthal: |
Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and themartyrs and the righteous. The best of company are they! |
Ayah: 70 |
|
Arabic: |
ذَلِكَ
الْفَضْلُ
مِنَ
اللّهِ
وَكَفَى
بِاللّهِ
عَلِيمًا
|
Pickthal: |
That is bounty from Allah, and Allah sufficeth as Knower. |
Ayah: 71 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
خُذُواْ
حِذْرَكُمْ
فَانفِرُواْ
ثُبَاتٍ
أَوِ
انفِرُواْ
جَمِيعًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together. |
Ayah: 72 |
|
Arabic: |
وَإِنَّ
مِنكُمْ
لَمَن
لَّيُبَطِّئَنَّ
فَإِنْ
أَصَابَتْكُم
مُّصِيبَةٌ
قَالَ قَدْ
أَنْعَمَ
اللّهُ
عَلَيَّ
إِذْ لَمْ
أَكُن
مَّعَهُمْ
شَهِيدًا
|
Pickthal: |
Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I wasnot present with them. |
Ayah: 73 |
|
Arabic: |
وَلَئِنْ
أَصَابَكُمْ
فَضْلٌ
مِّنَ الله
لَيَقُولَنَّ
كَأَن
لَّمْ
تَكُن
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُ
مَوَدَّةٌ
يَا
لَيتَنِي
كُنتُ
مَعَهُمْ
فَأَفُوزَ
فَوْزًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
And if a bounty from Allah befell you, he would surely cry, as if there had been no love between you and him: Oh, would that I had beenwith them, then should I have achieved a great success! |
Ayah: 74 |
|
Arabic: |
فَلْيُقَاتِلْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
الَّذِينَ
يَشْرُونَ
الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
بِالآخِرَةِ
وَمَن
يُقَاتِلْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
فَيُقْتَلْ
أَو
يَغْلِبْ
فَسَوْفَ
نُؤْتِيهِ
أَجْرًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
Let those fight in the way of Allah who sell the life of this world for the other. Whoso fighteth in the way of Allah, be he slain or behe victorious, on him We shall bestow a vast reward. |
Ayah: 75 |
|
Arabic: |
وَمَا
لَكُمْ لاَ
تُقَاتِلُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
وَالْمُسْتَضْعَفِينَ
مِنَ
الرِّجَالِ
وَالنِّسَاء
وَالْوِلْدَانِ
الَّذِينَ
يَقُولُونَ
رَبَّنَا
أَخْرِجْنَا
مِنْ
هَـذِهِ
الْقَرْيَةِ
الظَّالِمِ
أَهْلُهَا
وَاجْعَل
لَّنَا مِن
لَّدُنكَ
وَلِيًّا
وَاجْعَل
لَّنَا مِن
لَّدُنكَ
نَصِيرًا
|
Pickthal: |
How should ye not fight for the cause of Allah and of the feeble among men and of the women and the children who are crying: OurLord! Bring us forth from out this town of which the people are oppressors!Oh, give us from thy presence some protecting friend! Oh, give us from Thypresence some defender! |
Ayah: 76 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
آمَنُواْ
يُقَاتِلُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
وَالَّذِينَ
كَفَرُواْ
يُقَاتِلُونَ
فِي
سَبِيلِ
الطَّاغُوتِ
فَقَاتِلُواْ
أَوْلِيَاء
الشَّيْطَانِ
إِنَّ
كَيْدَ
الشَّيْطَانِ
كَانَ
ضَعِيفًا
|
Pickthal: |
Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions ofthe devil. Lo! the devil's strategy is ever weak. |
Ayah: 77 |
|
Arabic: |
أَلَمْ
تَرَ إِلَى
الَّذِينَ
قِيلَ
لَهُمْ
كُفُّواْ
أَيْدِيَكُمْ
وَأَقِيمُواْ
الصَّلاَةَ
وَآتُواْ
الزَّكَاةَ
فَلَمَّا
كُتِبَ
عَلَيْهِمُ
الْقِتَالُ
إِذَا
فَرِيقٌ
مِّنْهُمْ
يَخْشَوْنَ
النَّاسَ
كَخَشْيَةِ
اللّهِ
أَوْ
أَشَدَّ
خَشْيَةً
وَقَالُواْ
رَبَّنَا
لِمَ
كَتَبْتَ
عَلَيْنَا
الْقِتَالَ
لَوْلا
أَخَّرْتَنَا
إِلَى
أَجَلٍ
قَرِيبٍ
قُلْ
مَتَاعُ
الدَّنْيَا
قَلِيلٌ
وَالآخِرَةُ
خَيْرٌ
لِّمَنِ
اتَّقَى
وَلاَ
تُظْلَمُونَ
فَتِيلاً
|
Pickthal: |
Hast thou not seen those unto whom it was said: Withhold your hands, establish worship and pay the poordue, but when fighting wasprescribed for them behold! a party of them fear mankind even as their fearof Allah or with greater fear, and say: Our Lord! Why hast Thou ordainedfighting for us? If only Thou wouldst give us respite yet a while! Say(unto them, O Muhammad): The comfort of this world is scant; the Hereafterwill be better for him who wardeth off (evil); and ye will not be wrongedthe down upon a date-stone. |
Ayah: 78 |
|
Arabic: |
أَيْنَمَا
تَكُونُواْ
يُدْرِككُّمُ
الْمَوْتُ
وَلَوْ
كُنتُمْ
فِي
بُرُوجٍ
مُّشَيَّدَةٍ
وَإِن
تُصِبْهُمْ
حَسَنَةٌ
يَقُولُواْ
هَـذِهِ
مِنْ عِندِ
اللّهِ
وَإِن
تُصِبْهُمْ
سَيِّئَةٌ
يَقُولُواْ
هَـذِهِ
مِنْ
عِندِكَ
قُلْ كُلًّ
مِّنْ
عِندِ
اللّهِ
فَمَا
لِهَـؤُلاء
الْقَوْمِ
لاَ
يَكَادُونَ
يَفْقَهُونَ
حَدِيثًا
|
Pickthal: |
Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye were in lofty towers. Yet if a happy thing befalleth them they say: This isfrom Allah; and if an evil thing befalleth them they say: This is of thydoing (O Muhammad). Say (unto them): All is from Allah. What is amiss withthese people that they come not nigh to understand a happening? |
Ayah: 79 |
|
Arabic: |
مَّا
أَصَابَكَ
مِنْ
حَسَنَةٍ
فَمِنَ
اللّهِ
وَمَا
أَصَابَكَ
مِن
سَيِّئَةٍ
فَمِن
نَّفْسِكَ
وَأَرْسَلْنَاكَ
لِلنَّاسِ
رَسُولاً
وَكَفَى
بِاللّهِ
شَهِيدًا
|
Pickthal: |
Whatever of good befalleth thee (O man) it is from Allah, and whatever of ill befalleth thee it is from thyself. We have sent thee(Muhammad) as a messenger unto mankind and Allah is sufficient as Witness. |
Ayah: 80 |
|
Arabic: |
مَّنْ
يُطِعِ
الرَّسُولَ
فَقَدْ
أَطَاعَ
اللّهَ
وَمَن
تَوَلَّى
فَمَا
أَرْسَلْنَاكَ
عَلَيْهِمْ
حَفِيظًا
|
Pickthal: |
Whoso obeyeth the messenger hath obeyed Allah, and whoso turneth away: We have not sent thee as a warder over them. |
Ayah: 81 |
|
Arabic: |
وَيَقُولُونَ
طَاعَةٌ
فَإِذَا
بَرَزُواْ
مِنْ
عِندِكَ
بَيَّتَ
طَآئِفَةٌ
مِّنْهُمْ
غَيْرَ
الَّذِي
تَقُولُ
وَاللّهُ
يَكْتُبُ
مَا
يُبَيِّتُونَ
فَأَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَتَوَكَّلْ
عَلَى
اللّهِ
وَكَفَى
بِاللّهِ
وَكِيلاً
|
Pickthal: |
And they say: (It is) obedience; but when they have gone forth from thee a party of them spend the night in planning other than what thousayest. Allah recordeth what they plan by night. So oppose them and put thytrust in Allah. Allah is sufficient as Trustee. |
Ayah: 82 |
|
Arabic: |
أَفَلاَ
يَتَدَبَّرُونَ
الْقُرْآنَ
وَلَوْ
كَانَ مِنْ
عِندِ
غَيْرِ
اللّهِ
لَوَجَدُواْ
فِيهِ
اخْتِلاَفًا
كَثِيرًا
|
Pickthal: |
Will they not then ponder on the Qur'an? If it had been from other than Allah they would have found therein much incongruity. |
Ayah: 83 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
جَاءهُمْ
أَمْرٌ
مِّنَ
الأَمْنِ
أَوِ
الْخَوْفِ
أَذَاعُواْ
بِهِ
وَلَوْ
رَدُّوهُ
إِلَى
الرَّسُولِ
وَإِلَى
أُوْلِي
الأَمْرِ
مِنْهُمْ
لَعَلِمَهُ
الَّذِينَ
يَسْتَنبِطُونَهُ
مِنْهُمْ
وَلَوْلاَ
فَضْلُ
اللّهِ
عَلَيْكُمْ
وَرَحْمَتُهُ
لاَتَّبَعْتُمُ
الشَّيْطَانَ
إِلاَّ
قَلِيلاً
|
Pickthal: |
And if any tidings, whether of safety or fear, come unto them, they noise it abroad, whereas if they had referred it to the messenger andto such of them as are in authority, those among them who are able to thinkout the matter would have known it. If it had not been for the grace ofAllah upon you and His mercy ye would have followed Satan, save a few (ofyou). |
Ayah: 84 |
|
Arabic: |
فَقَاتِلْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ لاَ
تُكَلَّفُ
إِلاَّ
نَفْسَكَ
وَحَرِّضِ
الْمُؤْمِنِينَ
عَسَى
اللّهُ أَن
يَكُفَّ
بَأْسَ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
وَاللّهُ
أَشَدُّ
بَأْسًا
وَأَشَدُّ
تَنكِيلاً
|
Pickthal: |
So fight (O Muhammad) in the way of Allah Thou art not taxed (with the responsibility for anyone) except thyself - and urge on thebelievers. Peradventure Allah will restrain the might of those whodisbelieve. Allah is stronger in might and stronger in inflictingpunishment. |
Ayah: 85 |
|
Arabic: |
مَّن
يَشْفَعْ
شَفَاعَةً
حَسَنَةً
يَكُن
لَّهُ
نَصِيبٌ
مِّنْهَا
وَمَن
يَشْفَعْ
شَفَاعَةً
سَيِّئَةً
يَكُن
لَّهُ
كِفْلٌ
مِّنْهَا
وَكَانَ
اللّهُ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
مُّقِيتًا
|
Pickthal: |
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequencethereof. Allah overseeth all things. |
Ayah: 86 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
حُيِّيْتُم
بِتَحِيَّةٍ
فَحَيُّواْ
بِأَحْسَنَ
مِنْهَا
أَوْ
رُدُّوهَا
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
حَسِيبًا
|
Pickthal: |
When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better than it or return it. Lo! Allah taketh count of all things. |
Ayah: 87 |
|
Arabic: |
اللّهُ
لا إِلَـهَ
إِلاَّ
هُوَ
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
إِلَى
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
لاَ رَيْبَ
فِيهِ
وَمَنْ
أَصْدَقُ
مِنَ
اللّهِ
حَدِيثًا
|
Pickthal: |
Allah! There is no Allah save Him. He gathereth you all unto a Day of Resurrection whereof there is no doubt. Who is more true instatement than Allah? |
Ayah: 88 |
|
Arabic: |
فَمَا
لَكُمْ فِي
الْمُنَافِقِينَ
فِئَتَيْنِ
وَاللّهُ
أَرْكَسَهُم
بِمَا
كَسَبُواْ
أَتُرِيدُونَ
أَن
تَهْدُواْ
مَنْ
أَضَلَّ
اللّهُ
وَمَن
يُضْلِلِ
اللّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
What aileth you that ye are become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what theyearned? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray? He whom Allahsendeth astray, for him thou (O MUhammad) canst not find a road. |
Ayah: 89 |
|
Arabic: |
وَدُّواْ
لَوْ
تَكْفُرُونَ
كَمَا
كَفَرُواْ
فَتَكُونُونَ
سَوَاء
فَلاَ
تَتَّخِذُواْ
مِنْهُمْ
أَوْلِيَاء
حَتَّىَ
يُهَاجِرُواْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
فَإِن
تَوَلَّوْاْ
فَخُذُوهُمْ
وَاقْتُلُوهُمْ
حَيْثُ
وَجَدتَّمُوهُمْ
وَلاَ
تَتَّخِذُواْ
مِنْهُمْ
وَلِيًّا
وَلاَ
نَصِيرًا
|
Pickthal: |
They long that ye should disbelieve even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from themtill they forsake their homes in the way of Allah; if they turn back (toenmity) then take them and kill them wherever ye find them, and choose nofriend nor helper from among them, |
Ayah: 90 |
|
Arabic: |
إِلاَّ
الَّذِينَ
يَصِلُونَ
إِلَىَ
قَوْمٍ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُم
مِّيثَاقٌ
أَوْ
جَآؤُوكُمْ
حَصِرَتْ
صُدُورُهُمْ
أَن
يُقَاتِلُونَكُمْ
أَوْ
يُقَاتِلُواْ
قَوْمَهُمْ
وَلَوْ
شَاء
اللّهُ
لَسَلَّطَهُمْ
عَلَيْكُمْ
فَلَقَاتَلُوكُمْ
فَإِنِ
اعْتَزَلُوكُمْ
فَلَمْ
يُقَاتِلُوكُمْ
وَأَلْقَوْاْ
إِلَيْكُمُ
السَّلَمَ
فَمَا
جَعَلَ
اللّهُ
لَكُمْ
عَلَيْهِمْ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
Except those who seek refuge with a people between whom and you there is a covenant, or (those who) come unto you because their heartsforbid them to make war on you or make war on their own folk. Had Allahwilled He could have given them power over you so that assuredly they wouldhave fought you. So, if they hold aloof from you and wage not war againstyou and offer you peace, Allah alloweth you no way against them. |
Ayah: 91 |
|
Arabic: |
سَتَجِدُونَ
آخَرِينَ
يُرِيدُونَ
أَن
يَأْمَنُوكُمْ
وَيَأْمَنُواْ
قَوْمَهُمْ
كُلَّ مَا
رُدُّوَاْ
إِلَى
الْفِتْنِةِ
أُرْكِسُواْ
فِيِهَا
فَإِن
لَّمْ
يَعْتَزِلُوكُمْ
وَيُلْقُواْ
إِلَيْكُمُ
السَّلَمَ
وَيَكُفُّوَاْ
أَيْدِيَهُمْ
فَخُذُوهُمْ
وَاقْتُلُوهُمْ
حَيْثُ
ثِقِفْتُمُوهُمْ
وَأُوْلَـئِكُمْ
جَعَلْنَا
لَكُمْ
عَلَيْهِمْ
سُلْطَانًا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. So often as they are returnedto hostility they are plunged therein. If they keep not aloof from you noroffer you peace nor hold their hands, then take them and kill them whereverye find them. Against such We have given you clear warrant. |
Ayah: 92 |
|
Arabic: |
وَمَا
كَانَ
لِمُؤْمِنٍ
أَن
يَقْتُلَ
مُؤْمِنًا
إِلاَّ
خَطَئًا
وَمَن
قَتَلَ
مُؤْمِنًا
خَطَئًا
فَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ
مُّؤْمِنَةٍ
وَدِيَةٌ
مُّسَلَّمَةٌ
إِلَى
أَهْلِهِ
إِلاَّ أَن
يَصَّدَّقُواْ
فَإِن
كَانَ مِن
قَوْمٍ
عَدُوٍّ
لَّكُمْ
وَهُوَ
مْؤْمِنٌ
فَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ
مُّؤْمِنَةٍ
وَإِن
كَانَ مِن
قَوْمٍ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُمْ
مِّيثَاقٌ
فَدِيَةٌ
مُّسَلَّمَةٌ
إِلَى
أَهْلِهِ
وَتَحْرِيرُ
رَقَبَةٍ
مُّؤْمِنَةً
فَمَن
لَّمْ
يَجِدْ
فَصِيَامُ
شَهْرَيْنِ
مُتَتَابِعَيْنِ
تَوْبَةً
مِّنَ
اللّهِ
وَكَانَ
اللّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
It is not for a believer to kill a believer unless (it be) by mistake. He who hath killed a believer by mistake must set free a believingslave, and pay the blood-money to the family of the slain, unless theyremit it as a charity. If he (the victim) be of a people hostile unto you,and he is a believer, then (the penance is) to set free a believing slave.And if he cometh of a folk between whom and you there is a covenant, thenthe blood-money must be paid unto his folk and (also) a believing slavemust be set free. And whoso hath not the wherewithal must fast twoconsecutive months. A penance from Allah. Allah is Knower, Wise. |
Ayah: 93 |
|
Arabic: |
وَمَن
يَقْتُلْ
مُؤْمِنًا
مُّتَعَمِّدًا
فَجَزَآؤُهُ
جَهَنَّمُ
خَالِدًا
فِيهَا
وَغَضِبَ
اللّهُ
عَلَيْهِ
وَلَعَنَهُ
وَأَعَدَّ
لَهُ
عَذَابًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever. Allah is wroth against him and He hath cursed him and preparedfor him an awful doom. |
Ayah: 94 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
إِذَا
ضَرَبْتُمْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
فَتَبَيَّنُواْ
وَلاَ
تَقُولُواْ
لِمَنْ
أَلْقَى
إِلَيْكُمُ
السَّلاَمَ
لَسْتَ
مُؤْمِنًا
تَبْتَغُونَ
عَرَضَ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
فَعِندَ
اللّهِ
مَغَانِمُ
كَثِيرَةٌ
كَذَلِكَ
كُنتُم
مِّن
قَبْلُ
فَمَنَّ
اللّهُ
عَلَيْكُمْ
فَتَبَيَّنُواْ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth youpeace: "Thou art not a believer," seeking the chance profits of this life(so that ye may despoil him). With Allah are plenteous spoils. Even thus(as he now is) were ye before; but Allah hath since then been gracious untoyou. Therefore take care to discriminate. Allah is ever Informed of what yedo. |
Ayah: 95 |
|
Arabic: |
لاَّ
يَسْتَوِي
الْقَاعِدُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
غَيْرُ
أُوْلِي
الضَّرَرِ
وَالْمُجَاهِدُونَ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
فَضَّلَ
اللّهُ
الْمُجَاهِدِينَ
بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
عَلَى
الْقَاعِدِينَ
دَرَجَةً
وَكُـلاًّ
وَعَدَ
اللّهُ
الْحُسْنَى
وَفَضَّلَ
اللّهُ
الْمُجَاهِدِينَ
عَلَى
الْقَاعِدِينَ
أَجْرًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive inthe way of Allah with their wealth and lives. Allah hath conferred on thosewho strive with their wealth and lives a rank above the sedentary. Untoeach Allah hath promised good, but He hath bestowed on those who strive agreat reward above the sedentary; |
Ayah: 96 |
|
Arabic: |
دَرَجَاتٍ
مِّنْهُ
وَمَغْفِرَةً
وَرَحْمَةً
وَكَانَ
اللّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy. Allah is ever Forgiving, Merciful. |
Ayah: 97 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
تَوَفَّاهُمُ
الْمَلآئِكَةُ
ظَالِمِي
أَنْفُسِهِمْ
قَالُواْ
فِيمَ
كُنتُمْ
قَالُواْ
كُنَّا
مُسْتَضْعَفِينَ
فِي
الأَرْضِ
قَالْوَاْ
أَلَمْ
تَكُنْ
أَرْضُ
اللّهِ
وَاسِعَةً
فَتُهَاجِرُواْ
فِيهَا
فَأُوْلَـئِكَ
مَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ
وَسَاءتْ
مَصِيرًا
|
Pickthal: |
Lo! as for those whom the angels take (in death) while they wrong themselves, (the angels) will ask: In what were ye engaged? They willsay: We were oppressed in the land. (The angels) will say: Was not Allah'searth spacious that ye could have migrated therein? As for such, theirhabitation will be hell, an evil journey's end; |
Ayah: 98 |
|
Arabic: |
إِلاَّ
الْمُسْتَضْعَفِينَ
مِنَ
الرِّجَالِ
وَالنِّسَاء
وَالْوِلْدَانِ
لاَ
يَسْتَطِيعُونَ
حِيلَةً
وَلاَ
يَهْتَدُونَ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
Except the feeble among men, and the women, and the children, who are unable to devise a plan and are not shown a way. |
Ayah: 99 |
|
Arabic: |
فَأُوْلَـئِكَ
عَسَى
اللّهُ أَن
يَعْفُوَ
عَنْهُمْ
وَكَانَ
اللّهُ
عَفُوًّا
غَفُورًا
|
Pickthal: |
As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is ever Clement, Forgiving. |
Ayah: 100 |
|
Arabic: |
وَمَن
يُهَاجِرْ
فِي
سَبِيلِ
اللّهِ
يَجِدْ فِي
الأَرْضِ
مُرَاغَمًا
كَثِيرًا
وَسَعَةً
وَمَن
يَخْرُجْ
مِن
بَيْتِهِ
مُهَاجِرًا
إِلَى
اللّهِ
وَرَسُولِهِ
ثُمَّ
يُدْرِكْهُ
الْمَوْتُ
فَقَدْ
وَقَعَ
أَجْرُهُ
عَلى
اللّهِ
وَكَانَ
اللّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
Whoso migrateth for the cause of Allah will find much refuge and abundance in the earth, and whoso forsaketh his home, a fugitive untoAllah and His messenger, and death overtaketh him, his reward is thenincumbent on Allah. Allah is ever Forgiving, Merciful. |
Ayah: 101 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
ضَرَبْتُمْ
فِي
الأَرْضِ
فَلَيْسَ
عَلَيْكُمْ
جُنَاحٌ
أَن
تَقْصُرُواْ
مِنَ
الصَّلاَةِ
إِنْ
خِفْتُمْ
أَن
يَفْتِنَكُمُ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
إِنَّ
الْكَافِرِينَ
كَانُواْ
لَكُمْ
عَدُوًّا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you.In truth the disbelievers are an open enemy to you. |
Ayah: 102 |
|
Arabic: |
وَإِذَا
كُنتَ
فِيهِمْ
فَأَقَمْتَ
لَهُمُ
الصَّلاَةَ
فَلْتَقُمْ
طَآئِفَةٌ
مِّنْهُم
مَّعَكَ
وَلْيَأْخُذُواْ
أَسْلِحَتَهُمْ
فَإِذَا
سَجَدُواْ
فَلْيَكُونُواْ
مِن
وَرَآئِكُمْ
وَلْتَأْتِ
طَآئِفَةٌ
أُخْرَى
لَمْ
يُصَلُّواْ
فَلْيُصَلُّواْ
مَعَكَ
وَلْيَأْخُذُواْ
حِذْرَهُمْ
وَأَسْلِحَتَهُمْ
وَدَّ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
لَوْ
تَغْفُلُونَ
عَنْ
أَسْلِحَتِكُمْ
وَأَمْتِعَتِكُمْ
فَيَمِيلُونَ
عَلَيْكُم
مَّيْلَةً
وَاحِدَةً
وَلاَ
جُنَاحَ
عَلَيْكُمْ
إِن كَانَ
بِكُمْ
أَذًى مِّن
مَّطَرٍ
أَوْ
كُنتُم
مَّرْضَى
أَن
تَضَعُواْ
أَسْلِحَتَكُمْ
وَخُذُواْ
حِذْرَكُمْ
إِنَّ
اللّهَ
أَعَدَّ
لِلْكَافِرِينَ
عَذَابًا
مُّهِينًا
|
Pickthal: |
And when thou (O Muhammad) art among them and arrangest (their) worship for them, let only a party of them stand with thee (toworship) and let them take their arms. Then when they have performed theirprostrations let them fall to the rear and let another party come that hathnot worshipped and let them worship with thee, and let them take theirprecaution and their arms. Those who disbelieve long for you to neglectyour arms and your baggage that they may attack you once for all. It is nosin for you to lay aside your arms, if rain impedeth you or ye are sick.But take your precaution. Lo! Allah prepareth for the disbelievers shamefulpunishment. |
Ayah: 103 |
|
Arabic: |
فَإِذَا
قَضَيْتُمُ
الصَّلاَةَ
فَاذْكُرُواْ
اللّهَ
قِيَامًا
وَقُعُودًا
وَعَلَى
جُنُوبِكُمْ
فَإِذَا
اطْمَأْنَنتُمْ
فَأَقِيمُواْ
الصَّلاَةَ
إِنَّ
الصَّلاَةَ
كَانَتْ
عَلَى
الْمُؤْمِنِينَ
كِتَابًا
مَّوْقُوتًا
|
Pickthal: |
When ye have performed the act of worship, remember Allah, standing, sitting and reclining. And when ye are in safety, observe properworship. Worship at fixed times hath been enjoined on the believers. |
Ayah: 104 |
|
Arabic: |
وَلاَ
تَهِنُواْ
فِي
ابْتِغَاء
الْقَوْمِ
إِن
تَكُونُواْ
تَأْلَمُونَ
فَإِنَّهُمْ
يَأْلَمُونَ
كَمَا
تَأْلَمونَ
وَتَرْجُونَ
مِنَ
اللّهِ مَا
لاَ
يَرْجُونَ
وَكَانَ
اللّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
Relent not in pursuit of the enemy. If ye are suffering, lo! they suffer even as ye suffer and ye hope from Allah that for which theycannot hope. Allah is ever Knower, Wise. |
Ayah: 105 |
|
Arabic: |
إِنَّا
أَنزَلْنَا
إِلَيْكَ
الْكِتَابَ
بِالْحَقِّ
لِتَحْكُمَ
بَيْنَ
النَّاسِ
بِمَا
أَرَاكَ
اللّهُ
وَلاَ
تَكُن
لِّلْخَآئِنِينَ
خَصِيمًا
|
Pickthal: |
Lo! We reveal unto thee the Scripture with the truth, that thou mayst judge between mankind by that which Allah showeth thee. And benot thou a pleader for the treacherous; |
Ayah: 106 |
|
Arabic: |
وَاسْتَغْفِرِ
اللّهِ
إِنَّ
اللّهَ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is ever Forgiving, Merciful. |
Ayah: 107 |
|
Arabic: |
وَلاَ
تُجَادِلْ
عَنِ
الَّذِينَ
يَخْتَانُونَ
أَنفُسَهُمْ
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يُحِبُّ
مَن كَانَ
خَوَّانًا
أَثِيمًا
|
Pickthal: |
And plead not on behalf of (people) who deceive themselves. Lo! Allah loveth not one who is treacherous and sinful. |
Ayah: 108 |
|
Arabic: |
يَسْتَخْفُونَ
مِنَ
النَّاسِ
وَلاَ
يَسْتَخْفُونَ
مِنَ
اللّهِ
وَهُوَ
مَعَهُمْ
إِذْ
يُبَيِّتُونَ
مَا لاَ
يَرْضَى
مِنَ
الْقَوْلِ
وَكَانَ
اللّهُ
بِمَا
يَعْمَلُونَ
مُحِيطًا
|
Pickthal: |
They seek to hide from men and seek not to hide from Allah. He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him. Allahever surroundeth what they do. |
Ayah: 109 |
|
Arabic: |
هَاأَنتُمْ
هَـؤُلاء
جَادَلْتُمْ
عَنْهُمْ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
فَمَن
يُجَادِلُ
اللّهَ
عَنْهُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
أَم مَّن
يَكُونُ
عَلَيْهِمْ
وَكِيلاً
|
Pickthal: |
Ho! ye are they who pleaded for them in the life of the world. But who will plead with Allah for them on the Day of Resurrection, or whowill then be their defender? |
Ayah: 110 |
|
Arabic: |
وَمَن
يَعْمَلْ
سُوءًا
أَوْ
يَظْلِمْ
نَفْسَهُ
ثُمَّ
يَسْتَغْفِرِ
اللّهَ
يَجِدِ
اللّهَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
Yet whoso doeth evil or wrongeth his own soul, then seeketh pardon of Allah, will find Allah Forgiving, Merciful. |
Ayah: 111 |
|
Arabic: |
وَمَن
يَكْسِبْ
إِثْمًا
فَإِنَّمَا
يَكْسِبُهُ
عَلَى
نَفْسِهِ
وَكَانَ
اللّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. |
Ayah: 112 |
|
Arabic: |
وَمَن
يَكْسِبْ
خَطِيئَةً
أَوْ
إِثْمًا
ثُمَّ
يَرْمِ
بِهِ
بَرِيئًا
فَقَدِ
احْتَمَلَ
بُهْتَانًا
وَإِثْمًا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehoodand a flagrant crime. |
Ayah: 113 |
|
Arabic: |
وَلَوْلاَ
فَضْلُ
اللّهِ
عَلَيْكَ
وَرَحْمَتُهُ
لَهَمَّت
طَّآئِفَةٌ
مُّنْهُمْ
أَن
يُضِلُّوكَ
وَمَا
يُضِلُّونَ
إِلاُّ
أَنفُسَهُمْ
وَمَا
يَضُرُّونَكَ
مِن شَيْءٍ
وَأَنزَلَ
اللّهُ
عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ
وَعَلَّمَكَ
مَا لَمْ
تَكُنْ
تَعْلَمُ
وَكَانَ
فَضْلُ
اللّهِ
عَلَيْكَ
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
But for the grace of Allah upon thee (Muhammad), and His mercy, a party of them had resolved to mislead thee, but they will misleadonly themselves and they will hurt thee not at all. Allah revealeth untothee the Scripture and wisdom, and teacheth thee that which thou knewestnot. The grace of Allah toward thee hath been infinite. |
Ayah: 114 |
|
Arabic: |
لاَّ
خَيْرَ فِي
كَثِيرٍ
مِّن
نَّجْوَاهُمْ
إِلاَّ
مَنْ
أَمَرَ
بِصَدَقَةٍ
أَوْ
مَعْرُوفٍ
أَوْ
إِصْلاَحٍ
بَيْنَ
النَّاسِ
وَمَن
يَفْعَلْ
ذَلِكَ
ابْتَغَاء
مَرْضَاتِ
اللّهِ
فَسَوْفَ
نُؤْتِيهِ
أَجْرًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
There is no good in much of their secret conferences save (in) him who enjoineth almsgiving and kindness and peace-making among thepeople. Whoso doeth that, seeking the good pleasure of Allah, We shallbestow on him a vast reward. |
Ayah: 115 |
|
Arabic: |
وَمَن
يُشَاقِقِ
الرَّسُولَ
مِن بَعْدِ
مَا
تَبَيَّنَ
لَهُ
الْهُدَى
وَيَتَّبِعْ
غَيْرَ
سَبِيلِ
الْمُؤْمِنِينَ
نُوَلِّهِ
مَا
تَوَلَّى
وَنُصْلِهِ
جَهَنَّمَ
وَسَاءتْ
مَصِيرًا
|
Pickthal: |
And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer's way,We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose himunto hell - a hapless journey's end! |
Ayah: 116 |
|
Arabic: |
إِنَّ
اللّهَ لاَ
يَغْفِرُ
أَن
يُشْرَكَ
بِهِ
وَيَغْفِرُ
مَا دُونَ
ذَلِكَ
لِمَن
يَشَاء
وَمَن
يُشْرِكْ
بِاللّهِ
فَقَدْ
ضَلَّ
ضَلاَلاً
بَعِيدًا
|
Pickthal: |
Lo! Allah pardoneth not that partners should be ascribed unto Him. He pardoneth all save that to whom He will. Whoso ascribeth partnersunto Allah hath wandered far astray. |
Ayah: 117 |
|
Arabic: |
إِن
يَدْعُونَ
مِن
دُونِهِ
إِلاَّ
إِنَاثًا
وَإِن
يَدْعُونَ
إِلاَّ
شَيْطَانًا
مَّرِيدًا
|
Pickthal: |
They invoke in His stead only females; they pray to none else than Satan, a rebel |
Ayah: 118 |
|
Arabic: |
لَّعَنَهُ
اللّهُ
وَقَالَ
لَأَتَّخِذَنَّ
مِنْ
عِبَادِكَ
نَصِيبًا
مَّفْرُوضًا
|
Pickthal: |
Whom Allah cursed, and he said: Surely I will take of Thy bondmen an appointed portion, |
Ayah: 119 |
|
Arabic: |
وَلأُضِلَّنَّهُمْ
وَلأُمَنِّيَنَّهُمْ
وَلآمُرَنَّهُمْ
فَلَيُبَتِّكُنَّ
آذَانَ
الأَنْعَامِ
وَلآمُرَنَّهُمْ
فَلَيُغَيِّرُنَّ
خَلْقَ
اللّهِ
وَمَن
يَتَّخِذِ
الشَّيْطَانَ
وَلِيًّا
مِّن دُونِ
اللّهِ
فَقَدْ
خَسِرَ
خُسْرَانًا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
And surely I will lead them astray, and surely I will arouse desires in them, and surely I will command them and they will cut thecattle' ears, and surely I will command them and they will change Allah'screation. Whoso chooseth Satan for a patron instead of Allah is verily aloser and his loss is manifest. |
Ayah: 120 |
|
Arabic: |
يَعِدُهُمْ
وَيُمَنِّيهِمْ
وَمَا
يَعِدُهُمُ
الشَّيْطَانُ
إِلاَّ
غُرُورًا
|
Pickthal: |
He promiseth them and stirreth up desires in them, and Satan promiseth them only to beguile. |
Ayah: 121 |
|
Arabic: |
أُوْلَـئِكَ
مَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ
وَلاَ
يَجِدُونَ
عَنْهَا
مَحِيصًا
|
Pickthal: |
For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom. |
Ayah: 122 |
|
Arabic: |
وَالَّذِينَ
آمَنُواْ
وَعَمِلُواْ
الصَّالِحَاتِ
سَنُدْخِلُهُمْ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا
وَعْدَ
اللّهِ
حَقًّا
وَمَنْ
أَصْدَقُ
مِنَ
اللّهِ
قِيلاً
|
Pickthal: |
But as for those who believe and do good works We shall bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide forever. It is a promise from Allah in truth; and who can be more truthfulthan Allah in utterance? |
Ayah: 123 |
|
Arabic: |
لَّيْسَ
بِأَمَانِيِّكُمْ
وَلا
أَمَانِيِّ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
مَن
يَعْمَلْ
سُوءًا
يُجْزَ
بِهِ وَلاَ
يَجِدْ
لَهُ مِن
دُونِ
اللّهِ
وَلِيًّا
وَلاَ
نَصِيرًا
|
Pickthal: |
It will not be in accordance with your desires, nor the desires of the People of the Scripture. He who doeth wrong will have therecompense thereof, and will not find against Allah any protecting friendor helper. |
Ayah: 124 |
|
Arabic: |
وَمَن
يَعْمَلْ
مِنَ
الصَّالِحَاتَ
مِن ذَكَرٍ
أَوْ
أُنثَى
وَهُوَ
مُؤْمِنٌ
فَأُوْلَـئِكَ
يَدْخُلُونَ
الْجَنَّةَ
وَلاَ
يُظْلَمُونَ
نَقِيرًا
|
Pickthal: |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not bewronged the dint in a date-stone. |
Ayah: 125 |
|
Arabic: |
وَمَنْ
أَحْسَنُ
دِينًا
مِّمَّنْ
أَسْلَمَ
وَجْهَهُ
لله وَهُوَ
مُحْسِنٌ
واتَّبَعَ
مِلَّةَ
إِبْرَاهِيمَ
حَنِيفًا
وَاتَّخَذَ
اللّهُ
إِبْرَاهِيمَ
خَلِيلاً
|
Pickthal: |
Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham,the upright? Allah (Himself) chose Abraham for friend. |
Ayah: 126 |
|
Arabic: |
وَللّهِ
مَا فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الأَرْضِ
وَكَانَ
اللّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
مُّحِيطًا
|
Pickthal: |
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things. |
Ayah: 127 |
|
Arabic: |
وَيَسْتَفْتُونَكَ
فِي
النِّسَاء
قُلِ
اللّهُ
يُفْتِيكُمْ
فِيهِنَّ
وَمَا
يُتْلَى
عَلَيْكُمْ
فِي
الْكِتَابِ
فِي
يَتَامَى
النِّسَاء
الَّلاتِي
لاَ
تُؤْتُونَهُنَّ
مَا كُتِبَ
لَهُنَّ
وَتَرْغَبُونَ
أَن
تَنكِحُوهُنَّ
وَالْمُسْتَضْعَفِينَ
مِنَ
الْوِلْدَانِ
وَأَن
تَقُومُواْ
لِلْيَتَامَى
بِالْقِسْطِ
وَمَا
تَفْعَلُواْ
مِنْ
خَيْرٍ
فَإِنَّ
اللّهَ
كَانَ بِهِ
عَلِيمًا
|
Pickthal: |
They consult thee concerning women. Say: Allah giveth you decree concerning them, and the Scripture which hath been recited unto you(giveth decree), concerning female orphans and those unto whom ye give notthat which is ordained for them though ye desire to marry them, and(concerning) the weak among children, and that ye should deal justly withorphans. Whatever good ye do, lo! Allah is ever Aware of it. |
Ayah: 128 |
|
Arabic: |
وَإِنِ
امْرَأَةٌ
خَافَتْ
مِن
بَعْلِهَا
نُشُوزًا
أَوْ
إِعْرَاضًا
فَلاَ
جُنَاْحَ
عَلَيْهِمَا
أَن
يُصْلِحَا
بَيْنَهُمَا
صُلْحًا
وَالصُّلْحُ
خَيْرٌ
وَأُحْضِرَتِ
الأَنفُسُ
الشُّحَّ
وَإِن
تُحْسِنُواْ
وَتَتَّقُواْ
فَإِنَّ
اللّهَ
كَانَ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرًا
|
Pickthal: |
If a woman feareth ill treatment from her husband, or desertion, it is no sin for them twain if they make terms of peace betweenthemselves. Peace is better. But greed hath been made present in the minds(of men). If ye do good and keep from evil, lo! Allah is ever Informed ofwhat ye do. |
Ayah: 129 |
|
Arabic: |
وَلَن
تَسْتَطِيعُواْ
أَن
تَعْدِلُواْ
بَيْنَ
النِّسَاء
وَلَوْ
حَرَصْتُمْ
فَلاَ
تَمِيلُواْ
كُلَّ
الْمَيْلِ
فَتَذَرُوهَا
كَالْمُعَلَّقَةِ
وَإِن
تُصْلِحُواْ
وَتَتَّقُواْ
فَإِنَّ
اللّهَ
كَانَ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
Ye will not be able to deal equally between (your) wives, however much ye wish (to do so). But turn not altogether away (from one),leaving her as in suspense. If ye do good and keep from evil, lo! Allah isever Forgiving, Merciful. |
Ayah: 130 |
|
Arabic: |
وَإِن
يَتَفَرَّقَا
يُغْنِ
اللّهُ
كُلاًّ
مِّن
سَعَتِهِ
وَكَانَ
اللّهُ
وَاسِعًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
But if they separate, Allah will compensate each out of His abundance. Allah is ever All-Embracing, All-Knowing. |
Ayah: 131 |
|
Arabic: |
وَللّهِ
مَا فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الأَرْضِ
وَلَقَدْ
وَصَّيْنَا
الَّذِينَ
أُوتُواْ
الْكِتَابَ
مِن
قَبْلِكُمْ
وَإِيَّاكُمْ
أَنِ
اتَّقُواْ
اللّهَ
وَإِن
تَكْفُرُواْ
فَإِنَّ
لِلّهِ مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الأَرْضِ
وَكَانَ
اللّهُ
غَنِيًّا
حَمِيدًا
|
Pickthal: |
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And We charged those who received the Scripturebefore you, and (We charge) you, that ye keep your duty toward Allah. Andif ye disbelieve, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens andwhatsoever is in the earth, and Allah is ever Absolute, Owner of Praise. |
Ayah: 132 |
|
Arabic: |
وَلِلّهِ
مَا فِي
السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي
الأَرْضِ
وَكَفَى
بِاللّهِ
وَكِيلاً
|
Pickthal: |
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And Allah is sufficient as Defender. |
Ayah: 133 |
|
Arabic: |
إِن
يَشَأْ
يُذْهِبْكُمْ
أَيُّهَا
النَّاسُ
وَيَأْتِ
بِآخَرِينَ
وَكَانَ
اللّهُ
عَلَى
ذَلِكَ
قَدِيرًا
|
Pickthal: |
If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that. |
Ayah: 134 |
|
Arabic: |
مَّن
كَانَ
يُرِيدُ
ثَوَابَ
الدُّنْيَا
فَعِندَ
اللّهِ
ثَوَابُ
الدُّنْيَا
وَالآخِرَةِ
وَكَانَ
اللّهُ
سَمِيعًا
بَصِيرًا
|
Pickthal: |
Whoso desireth the reward of the world, (let him know that) with Allah is the reward of the world and the Hereafter. Allah is everHearer, Seer. |
Ayah: 135 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
كُونُواْ
قَوَّامِينَ
بِالْقِسْطِ
شُهَدَاء
لِلّهِ
وَلَوْ
عَلَى
أَنفُسِكُمْ
أَوِ
الْوَالِدَيْنِ
وَالأَقْرَبِينَ
إِن يَكُنْ
غَنِيًّا
أَوْ
فَقَيرًا
فَاللّهُ
أَوْلَى
بِهِمَا
فَلاَ
تَتَّبِعُواْ
الْهَوَى
أَن
تَعْدِلُواْ
وَإِن
تَلْوُواْ
أَوْ
تُعْرِضُواْ
فَإِنَّ
اللّهَ
كَانَ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! Be ye staunch in justice, witnesses for Allah, even though it be against yourselves or (your) parents or (your)kindred, whether (the case be of) a rich man or a poor man, for Allah isnearer unto both (them ye are). So follow not passion lest ye lapse (fromtruth) and if ye lapse or fall away, then lo! Allah is ever Informed ofwhat ye do. |
Ayah: 136 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
آمِنُواْ
بِاللّهِ
وَرَسُولِهِ
وَالْكِتَابِ
الَّذِي
نَزَّلَ
عَلَى
رَسُولِهِ
وَالْكِتَابِ
الَّذِيَ
أَنزَلَ
مِن قَبْلُ
وَمَن
يَكْفُرْ
بِاللّهِ
وَمَلاَئِكَتِهِ
وَكُتُبِهِ
وَرُسُلِهِ
وَالْيَوْمِ
الآخِرِ
فَقَدْ
ضَلَّ
ضَلاَلاً
بَعِيدًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! Believe in Allah and His messenger and the Scripture which He hath revealed unto His messenger, and the Scripturewhich He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and His angels andHis scriptures and His messengers and the Last Day, he verily hath wanderedfar astray. |
Ayah: 137 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
آمَنُواْ
ثُمَّ
كَفَرُواْ
ثُمَّ
آمَنُواْ
ثُمَّ
كَفَرُواْ
ثُمَّ
ازْدَادُواْ
كُفْرًا
لَّمْ
يَكُنِ
اللّهُ
لِيَغْفِرَ
لَهُمْ
وَلاَ
لِيَهْدِيَهُمْ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
Lo! those who believe, then disbelieve and then (again) believe, then disbelieve, and then increase in disbelief, Allah will neverpardon them, nor will He guide them unto a way. |
Ayah: 138 |
|
Arabic: |
بَشِّرِ
الْمُنَافِقِينَ
بِأَنَّ
لَهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا
|
Pickthal: |
Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom; |
Ayah: 139 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
يَتَّخِذُونَ
الْكَافِرِينَ
أَوْلِيَاء
مِن دُونِ
الْمُؤْمِنِينَ
أَيَبْتَغُونَ
عِندَهُمُ
الْعِزَّةَ
فَإِنَّ
العِزَّةَ
لِلّهِ
جَمِيعًا
|
Pickthal: |
Those who chose disbelievers for their friends instead of believers! Do they look for power at their hands? Lo! all powerappertaineth to Allah. |
Ayah: 140 |
|
Arabic: |
وَقَدْ
نَزَّلَ
عَلَيْكُمْ
فِي
الْكِتَابِ
أَنْ إِذَا
سَمِعْتُمْ
آيَاتِ
اللّهِ
يُكَفَرُ
بِهَا
وَيُسْتَهْزَأُ
بِهَا
فَلاَ
تَقْعُدُواْ
مَعَهُمْ
حَتَّى
يَخُوضُواْ
فِي
حَدِيثٍ
غَيْرِهِ
إِنَّكُمْ
إِذًا
مِّثْلُهُمْ
إِنَّ
اللّهَ
جَامِعُ
الْمُنَافِقِينَ
وَالْكَافِرِينَ
فِي
جَهَنَّمَ
جَمِيعًا
|
Pickthal: |
He hath already revealed unto you in the Scripture that, when ye hear the revelations of Allah rejected and derided, (ye) sit not withthem (who disbelieve and mock) until they engage in some otherconversation. Lo! in that case (if ye stayed) ye would be like unto them.Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, intohell; |
Ayah: 141 |
|
Arabic: |
الَّذِينَ
يَتَرَبَّصُونَ
بِكُمْ
فَإِن
كَانَ
لَكُمْ
فَتْحٌ
مِّنَ
اللّهِ
قَالُواْ
أَلَمْ
نَكُن
مَّعَكُمْ
وَإِن
كَانَ
لِلْكَافِرِينَ
نَصِيبٌ
قَالُواْ
أَلَمْ
نَسْتَحْوِذْ
عَلَيْكُمْ
وَنَمْنَعْكُم
مِّنَ
الْمُؤْمِنِينَ
فَاللّهُ
يَحْكُمُ
بَيْنَكُمْ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
وَلَن
يَجْعَلَ
اللّهُ
لِلْكَافِرِينَ
عَلَى
الْمُؤْمِنِينَ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
Those who wait upon occasion in regard to you and, if a victory cometh unto you from Allah, say: Are we not with you? and if thedisbelievers meet with a success say: Had we not the mastery of you, anddid we not protect you from the believers? - Allah will judge between youat the Day of Resurrection, and Allah will not give the disbelievers anyway (of success) against the believers. |
Ayah: 142 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الْمُنَافِقِينَ
يُخَادِعُونَ
اللّهَ
وَهُوَ
خَادِعُهُمْ
وَإِذَا
قَامُواْ
إِلَى
الصَّلاَةِ
قَامُواْ
كُسَالَى
يُرَآؤُونَ
النَّاسَ
وَلاَ
يَذْكُرُونَ
اللّهَ
إِلاَّ
قَلِيلاً
|
Pickthal: |
Lo! the hypocrites seek to beguile Allah, but it is He Who beguileth them. When they stand up to worship they perform it languidly andto be seen of men, and are mindful of Allah but little; |
Ayah: 143 |
|
Arabic: |
مُّذَبْذَبِينَ
بَيْنَ
ذَلِكَ لاَ
إِلَى
هَـؤُلاء
وَلاَ
إِلَى
هَـؤُلاء
وَمَن
يُضْلِلِ
اللّهُ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those. He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wiltnot find a way for him: |
Ayah: 144 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
لاَ
تَتَّخِذُواْ
الْكَافِرِينَ
أَوْلِيَاء
مِن دُونِ
الْمُؤْمِنِينَ
أَتُرِيدُونَ
أَن
تَجْعَلُواْ
لِلّهِ
عَلَيْكُمْ
سُلْطَانًا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
O ye who believe! Choose not disbelievers for (your) friends in place of believers. Would ye give Allah a clear warrant against you? |
Ayah: 145 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الْمُنَافِقِينَ
فِي
الدَّرْكِ
الأَسْفَلِ
مِنَ
النَّارِ
وَلَن
تَجِدَ
لَهُمْ
نَصِيرًا
|
Pickthal: |
Lo! the hypocrites (will be) in the lowest deep of the Fire, and thou wilt find no helper for them; |
Ayah: 146 |
|
Arabic: |
إِلاَّ
الَّذِينَ
تَابُواْ
وَأَصْلَحُواْ
وَاعْتَصَمُواْ
بِاللّهِ
وَأَخْلَصُواْ
دِينَهُمْ
لِلّهِ
فَأُوْلَـئِكَ
مَعَ
الْمُؤْمِنِينَ
وَسَوْفَ
يُؤْتِ
اللّهُ
الْمُؤْمِنِينَ
أَجْرًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
Save those who repent and amend and hold fast to Allah and make their religion pure for Allah (only). Those are with the believers.And Allah will bestow on the believers an immense reward. |
Ayah: 147 |
|
Arabic: |
مَّا
يَفْعَلُ
اللّهُ
بِعَذَابِكُمْ
إِن
شَكَرْتُمْ
وَآمَنتُمْ
وَكَانَ
اللّهُ
شَاكِرًا
عَلِيمًا
|
Pickthal: |
What concern hath Allah for your punishment if ye are thankful (for His mercies) and believe (in Him)? Allah was ever Responsive, Aware. |
Ayah: 148 |
|
Arabic: |
لاَّ
يُحِبُّ
اللّهُ
الْجَهْرَ
بِالسُّوَءِ
مِنَ
الْقَوْلِ
إِلاَّ مَن
ظُلِمَ
وَكَانَ
اللّهُ
سَمِيعًا
عَلِيمًا
|
Pickthal: |
Allah loveth not the utterance of harsh speech save by one who hath been wronged. Allah is ever Hearer, Knower. |
Ayah: 149 |
|
Arabic: |
إِن
تُبْدُواْ
خَيْرًا
أَوْ
تُخْفُوهُ
أَوْ
تَعْفُواْ
عَن سُوَءٍ
فَإِنَّ
اللّهَ
كَانَ
عَفُوًّا
قَدِيرًا
|
Pickthal: |
If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo! Allah is ever Forgiving, Powerful. |
Ayah: 150 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
يَكْفُرُونَ
بِاللّهِ
وَرُسُلِهِ
وَيُرِيدُونَ
أَن
يُفَرِّقُواْ
بَيْنَ
اللّهِ
وَرُسُلِهِ
وَيقُولُونَ
نُؤْمِنُ
بِبَعْضٍ
وَنَكْفُرُ
بِبَعْضٍ
وَيُرِيدُونَ
أَن
يَتَّخِذُواْ
بَيْنَ
ذَلِكَ
سَبِيلاً
|
Pickthal: |
Lo! those who disbelieve in Allah and His messengers, and seek to make distinction between Allah and His messengers, and say: We believein some and disbelieve in others, and seek to choose a way in between; |
Ayah: 151 |
|
Arabic: |
أُوْلَـئِكَ
هُمُ
الْكَافِرُونَ
حَقًّا
وَأَعْتَدْنَا
لِلْكَافِرِينَ
عَذَابًا
مُّهِينًا
|
Pickthal: |
Such are disbelievers in truth; and for disbelievers We prepare a shameful doom. |
Ayah: 152 |
|
Arabic: |
وَالَّذِينَ
آمَنُواْ
بِاللّهِ
وَرُسُلِهِ
وَلَمْ
يُفَرِّقُواْ
بَيْنَ
أَحَدٍ
مِّنْهُمْ
أُوْلَـئِكَ
سَوْفَ
يُؤْتِيهِمْ
أُجُورَهُمْ
وَكَانَ
اللّهُ
غَفُورًا
رَّحِيمًا
|
Pickthal: |
But those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, unto them Allah will give their wages; andAllah was ever Forgiving, Merciful. |
Ayah: 153 |
|
Arabic: |
يَسْأَلُكَ
أَهْلُ
الْكِتَابِ
أَن
تُنَزِّلَ
عَلَيْهِمْ
كِتَابًا
مِّنَ
السَّمَاء
فَقَدْ
سَأَلُواْ
مُوسَى
أَكْبَرَ
مِن ذَلِكَ
فَقَالُواْ
أَرِنَا
اللّهِ
جَهْرَةً
فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّاعِقَةُ
بِظُلْمِهِمْ
ثُمَّ
اتَّخَذُواْ
الْعِجْلَ
مِن بَعْدِ
مَا
جَاءتْهُمُ
الْبَيِّنَاتُ
فَعَفَوْنَا
عَن ذَلِكَ
وَآتَيْنَا
مُوسَى
سُلْطَانًا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
The people of the Scripture ask of thee that thou shouldst cause an (actual) Book to descend upon them from heaven. They asked agreater thing of Moses aforetime, for they said: Show us Allah plainly. Thestorm of lightning seized them for their wickedness. Then (even) afterthat) they chose the calf (for worship) after clear proofs (of Allah'sSovereignty) had come unto them. And We forgave them that! And We bestowedon Moses evident authority. |
Ayah: 154 |
|
Arabic: |
وَرَفَعْنَا
فَوْقَهُمُ
الطُّورَ
بِمِيثَاقِهِمْ
وَقُلْنَا
لَهُمُ
ادْخُلُواْ
الْبَابَ
سُجَّدًا
وَقُلْنَا
لَهُمْ لاَ
تَعْدُواْ
فِي
السَّبْتِ
وَأَخَذْنَا
مِنْهُم
مِّيثَاقًا
غَلِيظًا
|
Pickthal: |
And We caused the Mount to tower above them at (the taking of) their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and We bodethem: Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm covenant. |
Ayah: 155 |
|
Arabic: |
فَبِمَا
نَقْضِهِم
مِّيثَاقَهُمْ
وَكُفْرِهِم
بَآيَاتِ
اللّهِ
وَقَتْلِهِمُ
الأَنْبِيَاء
بِغَيْرِ
حَقًّ
وَقَوْلِهِمْ
قُلُوبُنَا
غُلْفٌ
بَلْ
طَبَعَ
اللّهُ
عَلَيْهَا
بِكُفْرِهِمْ
فَلاَ
يُؤْمِنُونَ
إِلاَّ
قَلِيلاً
|
Pickthal: |
Then because of their breaking of their covenant, and their disbelieving in the revelations of Allah, and their slaying of the prophetswrongfully, and their saying: Our hearts are hardened - Nay, but Allah seta seal upon them for their disbelief, so that they believe not save a few- |
Ayah: 156 |
|
Arabic: |
وَبِكُفْرِهِمْ
وَقَوْلِهِمْ
عَلَى
مَرْيَمَ
بُهْتَانًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny; |
Ayah: 157 |
|
Arabic: |
وَقَوْلِهِمْ
إِنَّا
قَتَلْنَا
الْمَسِيحَ
عِيسَى
ابْنَ
مَرْيَمَ
رَسُولَ
اللّهِ
وَمَا
قَتَلُوهُ
وَمَا
صَلَبُوهُ
وَلَـكِن
شُبِّهَ
لَهُمْ
وَإِنَّ
الَّذِينَ
اخْتَلَفُواْ
فِيهِ
لَفِي
شَكٍّ
مِّنْهُ
مَا لَهُم
بِهِ مِنْ
عِلْمٍ
إِلاَّ
اتِّبَاعَ
الظَّنِّ
وَمَا
قَتَلُوهُ
يَقِينًا
|
Pickthal: |
And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus son of Mary, Allah's messenger - they slew him not nor crucified him, but itappeared so unto them; and lo! those who disagree concerning it are indoubt thereof; they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture;they slew him not for certain. |
Ayah: 158 |
|
Arabic: |
بَل
رَّفَعَهُ
اللّهُ
إِلَيْهِ
وَكَانَ
اللّهُ
عَزِيزًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise. |
Ayah: 159 |
|
Arabic: |
وَإِن
مِّنْ
أَهْلِ
الْكِتَابِ
إِلاَّ
لَيُؤْمِنَنَّ
بِهِ
قَبْلَ
مَوْتِهِ
وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ
يَكُونُ
عَلَيْهِمْ
شَهِيدًا
|
Pickthal: |
There is not one of the People of the Scripture but will believe in him before his death, and on the Day of Resurrection he will bea witness against them - |
Ayah: 160 |
|
Arabic: |
فَبِظُلْمٍ
مِّنَ
الَّذِينَ
هَادُواْ
حَرَّمْنَا
عَلَيْهِمْ
طَيِّبَاتٍ
أُحِلَّتْ
لَهُمْ
وَبِصَدِّهِمْ
عَن
سَبِيلِ
اللّهِ
كَثِيرًا
|
Pickthal: |
Because of the wrongdoing of the Jews We forbade them good things which were (before) made lawful unto them, and because of their muchhindering from Allah's way, |
Ayah: 161 |
|
Arabic: |
وَأَخْذِهِمُ
الرِّبَا
وَقَدْ
نُهُواْ
عَنْهُ
وَأَكْلِهِمْ
أَمْوَالَ
النَّاسِ
بِالْبَاطِلِ
وَأَعْتَدْنَا
لِلْكَافِرِينَ
مِنْهُمْ
عَذَابًا
أَلِيمًا
|
Pickthal: |
And of their taking usury when they were forbidden it, and of their devouring people's wealth by false pretences, We have prepared forthose of them who disbelieve a painful doom. |
Ayah: 162 |
|
Arabic: |
لَّـكِنِ
الرَّاسِخُونَ
فِي
الْعِلْمِ
مِنْهُمْ
وَالْمُؤْمِنُونَ
يُؤْمِنُونَ
بِمَا
أُنزِلَ
إِلَيكَ
وَمَا
أُنزِلَ
مِن
قَبْلِكَ
وَالْمُقِيمِينَ
الصَّلاَةَ
وَالْمُؤْتُونَ
الزَّكَاةَ
وَالْمُؤْمِنُونَ
بِاللّهِ
وَالْيَوْمِ
الآخِرِ
أُوْلَـئِكَ
سَنُؤْتِيهِمْ
أَجْرًا
عَظِيمًا
|
Pickthal: |
But those of them who are firm in knowledge and the believers believe in that which is revealed unto thee, and that which was revealedbefore thee, especially the diligent in prayer and those who pay thepoor-due, the believers in Allah and the Last Day. Upon these We shallbestow immense reward. |
Ayah: 163 |
|
Arabic: |
إِنَّا
أَوْحَيْنَا
إِلَيْكَ
كَمَا
أَوْحَيْنَا
إِلَى
نُوحٍ
وَالنَّبِيِّينَ
مِن
بَعْدِهِ
وَأَوْحَيْنَا
إِلَى
إِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَ
وَإْسْحَقَ
وَيَعْقُوبَ
وَالأَسْبَاطِ
وَعِيسَى
وَأَيُّوبَ
وَيُونُسَ
وَهَارُونَ
وَسُلَيْمَانَ
وَآتَيْنَا
دَاوُودَ
زَبُورًا
|
Pickthal: |
Lo! We inspire thee as We inspired Noah and the prophets after him, as We inspired Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes,and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and as We imparted untoDavid the Psalms; |
Ayah: 164 |
|
Arabic: |
وَرُسُلاً
قَدْ
قَصَصْنَاهُمْ
عَلَيْكَ
مِن قَبْلُ
وَرُسُلاً
لَّمْ
نَقْصُصْهُمْ
عَلَيْكَ
وَكَلَّمَ
اللّهُ
مُوسَى
تَكْلِيمًا
|
Pickthal: |
And messengers We have mentioned unto thee before and messengers We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly untoMoses; |
Ayah: 165 |
|
Arabic: |
رُّسُلاً
مُّبَشِّرِينَ
وَمُنذِرِينَ
لِئَلاَّ
يَكُونَ
لِلنَّاسِ
عَلَى
اللّهِ
حُجَّةٌ
بَعْدَ
الرُّسُلِ
وَكَانَ
اللّهُ
عَزِيزًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
Messengers of good cheer and of warning, in order that mankind might have no argument against Allah after the messengers. Allah was everMighty, Wise. |
Ayah: 166 |
|
Arabic: |
لَّـكِنِ
اللّهُ
يَشْهَدُ
بِمَا
أَنزَلَ
إِلَيْكَ
أَنزَلَهُ
بِعِلْمِهِ
وَالْمَلآئِكَةُ
يَشْهَدُونَ
وَكَفَى
بِاللّهِ
شَهِيدًا
|
Pickthal: |
But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealeth unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the angelsalso testify. And Allah is sufficient Witness. |
Ayah: 167 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
وَصَدُّواْ
عَن
سَبِيلِ
اللّهِ
قَدْ
ضَلُّواْ
ضَلاَلاً
بَعِيدًا
|
Pickthal: |
Lo! those who disbelieve and hinder (others) from the way of Allah, they verily have wandered far astray. |
Ayah: 168 |
|
Arabic: |
إِنَّ
الَّذِينَ
كَفَرُواْ
وَظَلَمُواْ
لَمْ
يَكُنِ
اللّهُ
لِيَغْفِرَ
لَهُمْ
وَلاَ
لِيَهْدِيَهُمْ
طَرِيقاً
|
Pickthal: |
Lo! those who disbelieve and deal in wrong, Allah will never forgive them, neither will He guide them unto a road, |
Ayah: 169 |
|
Arabic: |
إِلاَّ
طَرِيقَ
جَهَنَّمَ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا
وَكَانَ
ذَلِكَ
عَلَى
اللّهِ
يَسِيرًا
|
Pickthal: |
Except the road of hell, wherein they will abide for ever. And that is ever easy for Allah. |
Ayah: 170 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ
قَدْ
جَاءكُمُ
الرَّسُولُ
بِالْحَقِّ
مِن
رَّبِّكُمْ
فَآمِنُواْ
خَيْرًا
لَّكُمْ
وَإِن
تَكْفُرُواْ
فَإِنَّ
لِلَّهِ
مَا فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
وَكَانَ
اللّهُ
عَلِيمًا
حَكِيمًا
|
Pickthal: |
O mankind! The messenger hath come unto you with the Truth from your Lord. Therefor believe; (it is) better for you. But if yedisbelieve, still, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavensand the earth. Allah is ever Knower, Wise. |
Ayah: 171 |
|
Arabic: |
يَا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
لاَ
تَغْلُواْ
فِي
دِينِكُمْ
وَلاَ
تَقُولُواْ
عَلَى
اللّهِ
إِلاَّ
الْحَقِّ
إِنَّمَا
الْمَسِيحُ
عِيسَى
ابْنُ
مَرْيَمَ
رَسُولُ
اللّهِ
وَكَلِمَتُهُ
أَلْقَاهَا
إِلَى
مَرْيَمَ
وَرُوحٌ
مِّنْهُ
فَآمِنُواْ
بِاللّهِ
وَرُسُلِهِ
وَلاَ
تَقُولُواْ
ثَلاَثَةٌ
انتَهُواْ
خَيْرًا
لَّكُمْ
إِنَّمَا
اللّهُ
إِلَـهٌ
وَاحِدٌ
سُبْحَانَهُ
أَن
يَكُونَ
لَهُ
وَلَدٌ
لَّهُ مَا
فِي
السَّمَاوَات
وَمَا فِي
الأَرْضِ
وَكَفَى
بِاللّهِ
وَكِيلاً
|
Pickthal: |
O People of the Scripture! Do not exaggerate in your religion nor utter aught concerning Allah save the truth. The Messiah, Jesus son ofMary, was only a messenger of Allah, and His word which He conveyed untoMary, and a spirit from Him. So believe in Allah and His messengers, andsay not "Three" - Cease! (it is) better for you! - Allah is only One Allah.Far is it removed from His Transcendent Majesty that He should have a son.His is all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allahis sufficient as Defender. |
Ayah: 172 |
|
Arabic: |
لَّن
يَسْتَنكِفَ
الْمَسِيحُ
أَن
يَكُونَ
عَبْداً
لِّلّهِ
وَلاَ
الْمَلآئِكَةُ
الْمُقَرَّبُونَ
وَمَن
يَسْتَنكِفْ
عَنْ
عِبَادَتِهِ
وَيَسْتَكْبِرْ
فَسَيَحْشُرُهُمْ
إِلَيهِ
جَمِيعًا
|
Pickthal: |
The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all suchwill He assemble unto Him; |
Ayah: 173 |
|
Arabic: |
فَأَمَّا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
وَعَمِلُواْ
الصَّالِحَاتِ
فَيُوَفِّيهِمْ
أُجُورَهُمْ
وَيَزيدُهُم
مِّن
فَضْلِهِ
وَأَمَّا
الَّذِينَ
اسْتَنكَفُواْ
وَاسْتَكْبَرُواْ
فَيُعَذِّبُهُمْ
عَذَابًا
أَلُيمًا
وَلاَ
يَجِدُونَ
لَهُم مِّن
دُونِ
اللّهِ
وَلِيًّا
وَلاَ
نَصِيرًا
|
Pickthal: |
Then, as for those who believed and did good works, unto them will He pay their wages in full, adding unto them of His bounty; and as forthose who were scornful and proud, them will He punish with a painful doom.And they will not find for them, against Allah, any protecting friend orhelper. |
Ayah: 174 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
النَّاسُ
قَدْ
جَاءكُم
بُرْهَانٌ
مِّن
رَّبِّكُمْ
وَأَنزَلْنَا
إِلَيْكُمْ
نُورًا
مُّبِينًا
|
Pickthal: |
O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light; |
Ayah: 175 |
|
Arabic: |
فَأَمَّا
الَّذِينَ
آمَنُواْ
بِاللّهِ
وَاعْتَصَمُواْ
بِهِ
فَسَيُدْخِلُهُمْ
فِي
رَحْمَةٍ
مِّنْهُ
وَفَضْلٍ
وَيَهْدِيهِمْ
إِلَيْهِ
صِرَاطًا
مُّسْتَقِيمًا
|
Pickthal: |
As for those who believe in Allah, and hold fast unto Him, them He will cause to enter into His mercy and grace, and will guide themunto Him by a straight road. |
Ayah: 176 |
|
Arabic: |
يَسْتَفْتُونَكَ
قُلِ
اللّهُ
يُفْتِيكُمْ
فِي
الْكَلاَلَةِ
إِنِ
امْرُؤٌ
هَلَكَ
لَيْسَ
لَهُ
وَلَدٌ
وَلَهُ
أُخْتٌ
فَلَهَا
نِصْفُ مَا
تَرَكَ
وَهُوَ
يَرِثُهَآ
إِن لَّمْ
يَكُن
لَّهَا
وَلَدٌ
فَإِن
كَانَتَا
اثْنَتَيْنِ
فَلَهُمَا
الثُّلُثَانِ
مِمَّا
تَرَكَ
وَإِن
كَانُواْ
إِخْوَةً
رِّجَالاً
وَنِسَاء
فَلِلذَّكَرِ
مِثْلُ
حَظِّ
الأُنثَيَيْنِ
يُبَيِّنُ
اللّهُ
لَكُمْ أَن
تَضِلُّواْ
وَاللّهُ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ
|
Pickthal: |
They ask thee for a pronouncement. Say: Allah hath pronounced for you concerning distant kindred. If a man die childless and he have asister, hers is half the heritage, and he would have inherited from her hadshe died childless. And if there be two sisters, then theirs are two-thirdsof the heritage, and if they be brethren, men and women, unto the male isthe equivalent of the share of two females. Allah expoundeth unto you, sothat ye err not. Allah is Knower of all things. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|