Audio Recitation
Tajweed
Translations
|
By Yusuf Ali | By Shakir | By Pickthal | All 3
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Total Verses : 12 - Listen to Recitation of this Surah with Translation
Ayah: 1 |
|
Arabic: |
يَا
أَيُّهَا
النَّبِيُّ
إِذَا
طَلَّقْتُمُ
النِّسَاء
فَطَلِّقُوهُنَّ
لِعِدَّتِهِنَّ
وَأَحْصُوا
الْعِدَّةَ
وَاتَّقُوا
اللَّهَ
رَبَّكُمْ
لَا
تُخْرِجُوهُنَّ
مِن
بُيُوتِهِنَّ
وَلَا
يَخْرُجْنَ
إِلَّا أَن
يَأْتِينَ
بِفَاحِشَةٍ
مُّبَيِّنَةٍ
وَتِلْكَ
حُدُودُ
اللَّهِ
وَمَن
يَتَعَدَّ
حُدُودَ
اللَّهِ
فَقَدْ
ظَلَمَ
نَفْسَهُ
لَا
تَدْرِي
لَعَلَّ
اللَّهَ
يُحْدِثُ
بَعْدَ
ذَلِكَ
أَمْرًا
|
Pickthal: |
O Prophet! When ye (men) put away women, put them away for their (legal) period and reckon the period, and keep your duty to Allah,your Lord. Expel them not from their houses nor let them go forth unlessthey commit open immorality. Such are the limits (imposed by) Allah; andwhoso transgresseth Allah's limits, he verily wrongeth his soul. Thouknowest not: it may be that Allah will afterward bring some new thing topass. |
Ayah: 2 |
|
Arabic: |
فَإِذَا
بَلَغْنَ
أَجَلَهُنَّ
فَأَمْسِكُوهُنَّ
بِمَعْرُوفٍ
أَوْ
فَارِقُوهُنَّ
بِمَعْرُوفٍ
وَأَشْهِدُوا
ذَوَيْ
عَدْلٍ
مِّنكُمْ
وَأَقِيمُوا
الشَّهَادَةَ
لِلَّهِ
ذَلِكُمْ
يُوعَظُ
بِهِ مَن
كَانَ
يُؤْمِنُ
بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ
الْآخِرِ
وَمَن
يَتَّقِ
اللَّهَ
يَجْعَل
لَّهُ
مَخْرَجًا
|
Pickthal: |
Then, when they have reached their term, take them back in kindness or part from them in kindness, and call to witness two just menamong you, and keep your testimony upright for Allah. Whoso believeth inAllah and the Last Day is exhorted to act thus. And whosoever keepeth hisduty to Allah, Allah will appoint a way out for him, |
Ayah: 3 |
|
Arabic: |
وَيَرْزُقْهُ
مِنْ
حَيْثُ لَا
يَحْتَسِبُ
وَمَن
يَتَوَكَّلْ
عَلَى
اللَّهِ
فَهُوَ
حَسْبُهُ
إِنَّ
اللَّهَ
بَالِغُ
أَمْرِهِ
قَدْ
جَعَلَ
اللَّهُ
لِكُلِّ
شَيْءٍ
قَدْرًا
|
Pickthal: |
And will provide for him from (a quarter) whence he hath no expectation. And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him.Lo! Allah bringeth His command to pass. Allah hath set a measure for allthings. |
Ayah: 4 |
|
Arabic: |
وَاللَّائِي
يَئِسْنَ
مِنَ
الْمَحِيضِ
مِن
نِّسَائِكُمْ
إِنِ
ارْتَبْتُمْ
فَعِدَّتُهُنَّ
ثَلَاثَةُ
أَشْهُرٍ
وَاللَّائِي
لَمْ
يَحِضْنَ
وَأُوْلَاتُ
الْأَحْمَالِ
أَجَلُهُنَّ
أَن
يَضَعْنَ
حَمْلَهُنَّ
وَمَن
يَتَّقِ
اللَّهَ
يَجْعَل
لَّهُ مِنْ
أَمْرِهِ
يُسْرًا
|
Pickthal: |
And for such of your women as despair of menstruation, if ye doubt, their period (of waiting) shall be three months, along with thosewho have it not. And for those with child, their period shall be till theybring forth their burden. And whosoever keepeth his duty to Allah, Hemaketh his course easy for him. |
Ayah: 5 |
|
Arabic: |
ذَلِكَ
أَمْرُ
اللَّهِ
أَنزَلَهُ
إِلَيْكُمْ
وَمَن
يَتَّقِ
اللَّهَ
يُكَفِّرْ
عَنْهُ
سَيِّئَاتِهِ
وَيُعْظِمْ
لَهُ
أَجْرًا
|
Pickthal: |
That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deedsand magnify reward for him. |
Ayah: 6 |
|
Arabic: |
أَسْكِنُوهُنَّ
مِنْ
حَيْثُ
سَكَنتُم
مِّن
وُجْدِكُمْ
وَلَا
تُضَارُّوهُنَّ
لِتُضَيِّقُوا
عَلَيْهِنَّ
وَإِن
كُنَّ
أُولَاتِ
حَمْلٍ
فَأَنفِقُوا
عَلَيْهِنَّ
حَتَّى
يَضَعْنَ
حَمْلَهُنَّ
فَإِنْ
أَرْضَعْنَ
لَكُمْ
فَآتُوهُنَّ
أُجُورَهُنَّ
وَأْتَمِرُوا
بَيْنَكُم
بِمَعْرُوفٍ
وَإِن
تَعَاسَرْتُمْ
فَسَتُرْضِعُ
لَهُ
أُخْرَى
|
Pickthal: |
Lodge them where ye dwell, according to your wealth, and harass them not so as to straiten life for them. And if they are withchild, then spend for them till they bring forth their burden. Then, ifthey give suck for you, give them their due payment and consult together inkindness; but if ye make difficulties for one another, then let some otherwoman give suck for him (the father of the child). |
Ayah: 7 |
|
Arabic: |
لِيُنفِقْ
ذُو سَعَةٍ
مِّن
سَعَتِهِ
وَمَن
قُدِرَ
عَلَيْهِ
رِزْقُهُ
فَلْيُنفِقْ
مِمَّا
آتَاهُ
اللَّهُ
لَا
يُكَلِّفُ
اللَّهُ
نَفْسًا
إِلَّا مَا
آتَاهَا
سَيَجْعَلُ
اللَّهُ
بَعْدَ
عُسْرٍ
يُسْرًا
|
Pickthal: |
Let him who hath abundance spend of his abundance, and he whose provision is measured, let him spend of that which Allah hath givenhim. Allah asketh naught of any soul save that which He hath given it.Allah will vouchsafe, after hardship, ease. |
Ayah: 8 |
|
Arabic: |
وَكَأَيِّن
مِّن
قَرْيَةٍ
عَتَتْ
عَنْ
أَمْرِ
رَبِّهَا
وَرُسُلِهِ
فَحَاسَبْنَاهَا
حِسَابًا
شَدِيدًا
وَعَذَّبْنَاهَا
عَذَابًا
نُّكْرًا
|
Pickthal: |
And how many a community revolted against the ordinance of its Lord and His messengers, and We called it to a stern account and punishedit with dire punishment, |
Ayah: 9 |
|
Arabic: |
فَذَاقَتْ
وَبَالَ
أَمْرِهَا
وَكَانَ
عَاقِبَةُ
أَمْرِهَا
خُسْرًا
|
Pickthal: |
So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss. |
Ayah: 10 |
|
Arabic: |
أَعَدَّ
اللَّهُ
لَهُمْ
عَذَابًا
شَدِيدًا
فَاتَّقُوا
اللَّهَ
يَا
أُوْلِي
الْأَلْبَابِ
الَّذِينَ
آمَنُوا
قَدْ
أَنزَلَ
اللَّهُ
إِلَيْكُمْ
ذِكْرًا
|
Pickthal: |
Allah hath prepared for them stern punishment; so keep your duty to Allah, O men of understanding! O ye who believe! Now Allah hathsent down unto you a reminder, |
Ayah: 11 |
|
Arabic: |
رَّسُولًا
يَتْلُو
عَلَيْكُمْ
آيَاتِ
اللَّهِ
مُبَيِّنَاتٍ
لِّيُخْرِجَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
مِنَ
الظُّلُمَاتِ
إِلَى
النُّورِ
وَمَن
يُؤْمِن
بِاللَّهِ
وَيَعْمَلْ
صَالِحًا
يُدْخِلْهُ
جَنَّاتٍ
تَجْرِي
مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
أَبَدًا
قَدْ
أَحْسَنَ
اللَّهُ
لَهُ
رِزْقًا
|
Pickthal: |
A messenger reciting unto you the revelations of Allah made plain, that He may bring forth those who believe and do good works fromdarkness unto light. And whosoever believeth in Allah and doeth right, Hewill bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abidefor ever. Allah hath made good provision for him. |
Ayah: 12 |
|
Arabic: |
اللَّهُ
الَّذِي
خَلَقَ
سَبْعَ
سَمَاوَاتٍ
وَمِنَ
الْأَرْضِ
مِثْلَهُنَّ
يَتَنَزَّلُ
الْأَمْرُ
بَيْنَهُنَّ
لِتَعْلَمُوا
أَنَّ
اللَّهَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
وَأَنَّ
اللَّهَ
قَدْ
أَحَاطَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عِلْمًا
|
Pickthal: |
Allah it is who hath created seven heavens, and of the earth the like thereof. The commandment cometh down among them slowly, that yemay know that Allah is Able to do all things, and that Allah surroundethall things in knowledge. |
|
|
Follow us on:
Contribute
If you like this site, then please Contribute and support us.
|
|